Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-30 19:23:40 +00:00
parent d730ed40db
commit e4814749a9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -30,7 +30,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
1:5 y7mj rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἡ δόξα 1 The phrase **be the glory** is an expression of praise. If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form such as “praise,” as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1:5 miju rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate ἀμήν 1 **Amen** is a Hebrew word. Paul spelled it out using Greek letters so his readers would know how it sounded. He assumes that they know that it means “so be it” or “yes indeed.” In your translation, you can spell it the way it sounds in your language. If it would be helpful in your language, you could also explain its meaning. Alternate translation: “Amen, which means, So be it!’” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
1:6 f74p θαυμάζω 1 Alternate translation: “I am surprised” or “I am shocked”
1:6 v438 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε 1 Here, the phrase **turning away** means “to desert” and refers to turning ones heart or mind away from believing and following something. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “you are so quickly deserting” or “you are so quickly deserting the true gospel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:6 v438 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε 1 Here, the phrase **turning away** means departing or straying and refers to turning one's heart or mind away from believing and following something. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “you are straying so quickly” or “you are departing so quickly ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:6 ficf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit μετατίθεσθε 1 The phrase **you are turning away** is in the present tense and is portraying the action of **turning away** as in process, but not yet completed. Make sure that you express this phrase in your language in a way that shows that the Galatians **turning away** is currently happening but not complete. (Paul is writing this letter in order to encourage the Galatians to not turn away to **a different gospel**).
1:6 cw1j rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὕτως ταχέως 1 Here, the phrase **so quickly** means that the Galatians were turning away from faith in the true gospel shortly after they accepted it. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “from the true gospel so soon after accepting it” or “so quickly from the true gospel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:6 ht94 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς 1 Here, the phrase **the one** refers to “God.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “and from God, who is the one who has called you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4063.