diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 220b5dd577..abb54781ae 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1200,7 +1200,7 @@ ROM 7 10 ouxm figs-metaphor ἐγὼ…ἀπέθανον 1 The commandment that ROM 7 10 mzx2 figs-abstractnouns ἡ ἐντολὴ 1 The commandment that was to bring life turned out to be death for me See how you translated this abstract noun in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 7 10 jmso figs-explicit ζωὴν 1 Here, **life** refers to “eternal life.” If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “of eternal life” or “for living forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 7 10 yu1u grammar-connect-logic-goal ἡ ἐντολὴ, ἡ εἰς ζωὴν 1 Here, **for** indicates the purpose for **the commandment**. Paul means that God’s laws were intended to give eternal life to people who could obey them. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “the commandment that was intended to cause life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) -ROM 7 10 a0rz grammar-connect-logic-result εὑρέθη μοι…αὕτη εἰς θάνατον 1 Here, **for** indicates the result of **the commandment**. Paul means that God’s laws resulted in eternal **death** for people. Use a natural way in your language for introducing a result clause. Alternate translation: “it was found to result in death for me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +ROM 7 10 a0rz grammar-connect-logic-result εὑρέθη μοι…αὕτη εἰς θάνατον 1 Here, **for** indicates that what follows is the result of **the commandment**. Paul means that God’s laws resulted in eternal **death** for people. Use a natural way in your language for introducing a result clause. Alternate translation: “it was found to result in death for me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 7 10 hkce figs-activepassive εὑρέθη…αὕτη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I found it to be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 7 10 jrrw figs-metaphor εὑρέθη…αὕτη 1 Here Paul speaks figuratively of **the commandment** as if it were an object that could be **found**. Paul means that he realized that God’s law results in death for people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized it was to be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 7 10 y97i figs-explicit θάνατον 1 Here, **death** refers to spiritual **death**, which is eternal punishment in hell that occurs after physical death. See how you translated the same use of death in [6:16](../06/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])