Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-10-12 20:42:36 +00:00
parent 2da45e1216
commit e3cbbdb4a2
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -429,6 +429,7 @@ REV 6 9 b2kp figs-activepassive τῶν ἐσφαγμένων 1 those who had be
REV 6 9 x1yr figs-metaphor διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον 1 Here, **held** is a metaphor. Here, holding **the testimony** could refer to: (1) believing Gods word and testimony. Alternate translation: “because of the scriptures and what they taught about Jesus Christ” or “because they believed the word of God, which is his testimony” (2) testifying about the word of God. Alternate translation: “because they testified about the word of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 6 9 tqdd τὴν μαρτυρίαν 1 See how you translated **the testimony** in [Revelation 1:2](../01/02.md).
REV 6 10 qz1i figs-metonymy τὸ αἷμα ἡμῶν 1 avenge our blood Here, **blood** represents the deaths of these believers. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternative translation: “those who killed us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
REV 6 11 x3a9 figs-activepassive ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή 1 Here, **to each of them was given a white robe** might be expressed with an active verbal phrase. If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave to each of them a white robe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 6 11 bq1p figs-activepassive ἕως πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, οἱ μέλλοντες ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί 1 until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed This implies that God had decided that a certain number of people should **be killed** by their enemies. If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “until people had killed the full number of their fellow servants and brothers that they were going to kill” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 6 11 q9xh καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν 1 their fellow servants and their brothers This is one group of people described in two ways: as **fellow servants** and as **brothers**. Alternate translation: “their brothers who serve God with them” or “their fellow believers who serve God with them”
REV 6 11 p615 figs-metaphor οἱ ἀδελφοὶ 1 brothers Christians are often spoken of as being one anothers **brothers**. Females were among those spoken of here. Alternate translation: “fellow Christians” or “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
429 REV 6 9 x1yr figs-metaphor διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον 1 Here, **held** is a metaphor. Here, holding **the testimony** could refer to: (1) believing God’s word and testimony. Alternate translation: “because of the scriptures and what they taught about Jesus Christ” or “because they believed the word of God, which is his testimony” (2) testifying about the word of God. Alternate translation: “because they testified about the word of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
430 REV 6 9 tqdd τὴν μαρτυρίαν 1 See how you translated **the testimony** in [Revelation 1:2](../01/02.md).
431 REV 6 10 qz1i figs-metonymy τὸ αἷμα ἡμῶν 1 avenge our blood Here, **blood** represents the deaths of these believers. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternative translation: “those who killed us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
432 REV 6 11 x3a9 figs-activepassive ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή 1 Here, **to each of them was given a white robe** might be expressed with an active verbal phrase. If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave to each of them a white robe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
433 REV 6 11 bq1p figs-activepassive ἕως πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, οἱ μέλλοντες ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί 1 until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed This implies that God had decided that a certain number of people should **be killed** by their enemies. If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “until people had killed the full number of their fellow servants and brothers that they were going to kill” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
434 REV 6 11 q9xh καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν 1 their fellow servants and their brothers This is one group of people described in two ways: as **fellow servants** and as **brothers**. Alternate translation: “their brothers who serve God with them” or “their fellow believers who serve God with them”
435 REV 6 11 p615 figs-metaphor οἱ ἀδελφοὶ 1 brothers Christians are often spoken of as being one another’s **brothers**. Females were among those spoken of here. Alternate translation: “fellow Christians” or “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])