Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-18 16:51:36 +00:00
parent 92951f222a
commit e3236c7c2c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2672,7 +2672,7 @@ ROM 16 intro qy96 0 # Romans 16 General Notes\n\n## Structure and formatting\
ROM 16 1 sg6a writing-pronouns συνίστημι 1 The pronoun **I** here and throughout this chapter refers to Paul, except for [verse 22](../16/22.md). If this might confuse your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I, Paul, commend” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
ROM 16 1 sry4 translate-names Φοίβην 1 Phoebe **Phoebe** is a womans name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 1 q86q figs-exclusive ἡμῶν 1 our When Paul writes **our** here and throughout this chapter, he is speaking of himself and his Christian readers, so our would be inclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\n
ROM 16 1 b81z figs-metaphor τὴν ἀδελφὴν 1 our Paul speaks of **Phoebe** as if she were the physical **sister** of him and his readers. He means she has a brother-sister relationship with all Christians because she trusts in Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “our spiritual sister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
ROM 16 1 b81z figs-metaphor τὴν ἀδελφὴν 1 our Paul speaks of **Phoebe** as if she were the physical **sister** of him and his Christian readers. He means she has a brother-sister relationship with all Christians because she trusts in Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “our spiritual sister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
ROM 16 1 q669 translate-names Κενχρεαῖς 1 Cenchrea **Cenchrea** was a seaport city in Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 2 cwx1 figs-explicit αὐτὴν προσδέξησθε ἐν Κυρίῳ 1 you may receive her in the Lord Paul encourages the Roman believers to welcome Phoebe as a fellow believer. Alternate translation: “you would welcome her because we all belong to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 2 yic3 ἀξίως τῶν ἁγίων 1 in a manner worthy of the saints Alternate translation: “in the way that believers should welcome other believers”

Can't render this file because it is too large.