Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-23 22:27:44 +00:00
parent dc7f1b1e56
commit e21606cb04
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -151,7 +151,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 2 24 ep4s figs-activepassive οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε 1 of whose wounds you were healed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has healed you because people bruised him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 2 25 sgt9 figs-simile ἦτε…ὡς πρόβατα πλανώμενοι 1 you as sheep are being led astray Peter speaks about his readers before they believed in Christ as if they had been similar to lost sheep wandering around aimlessly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1PE 2 25 i5lu figs-metaphor τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν 1 the shepherd and guardian of your souls Peter speaks of Jesus as if he were a **shepherd**. Just as a shepherd protects his sheep, Jesus protects those who trust in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 intro cqf4 0 # 1 Peter 3 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. How believers should act toward other people (2:113:12)\r\n2. How believers should endure suffering (3:134:6)\n\n\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### “Outward ornaments”\n\nMost people want to look good so other people will like them and think they are good people. Women are especially careful to look good by wearing nice clothes and jewels. Peter is saying that what a woman thinks and says and does are more important to God than how she looks.\n\n### Unity\n\nPeter wanted his readers to agree with each other. More importantly, he wanted them to love each other and be patient with each other.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nPeter quotes a psalm that describes God as if he were a person with eyes, ears, and a face. However, God is a spirit, so he does not have physical eyes or ears or a physical face. But he does know what people do, and he does act against wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 intro cqf4 0 # 1 Peter 3 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. How believers should act toward other people (2:113:12)\n2. How believers should endure suffering (3:134:6)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### “Outward ornaments”\n\nMost people want to look good so other people will like them and think they are good people. Women are especially careful to look good by wearing nice clothes and jewels. Peter is saying that what a woman thinks and says and does are more important to God than how she looks.\n\n### Unity\n\nPeter wanted his readers to agree with each other. More importantly, he wanted them to love each other and be patient with each other.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nPeter quotes a psalm that describes God as if he were a person with eyes, ears, and a face. However, God is a spirit, so he does not have physical eyes or ears or a physical face. But he does know what people do, and he does act against wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 1 p454 0 General Information: Peter begins to speak specifically to women who are wives.
1PE 3 1 cj7z ὁμοίως, γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν 1 In the same way, wives, submit to your own husbands Just as believers are to “obey every human authority” ([1 Peter 2:13](../02/13.md)) and servants are to “be subject” to their masters ([1 Peter 2:18](../02/18.md)), wives are to **submit** to their **husbands**. The words “obey,” “be subject,” and “submit” translate the same word.
1PE 3 1 wp5p figs-metonymy τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ 1 some are disobedient to the word Here, **the word** refers to the gospel message. To disobey means that they do not believe. See how you translated a similar phrase in [1 Peter 2:8](../02/08.md). Alternate translation: “some men do not believe the message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
151 1PE 2 24 ep4s figs-activepassive οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε 1 of whose wounds you were healed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has healed you because people bruised him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
152 1PE 2 25 sgt9 figs-simile ἦτε…ὡς πρόβατα πλανώμενοι 1 you as sheep are being led astray Peter speaks about his readers before they believed in Christ as if they had been similar to lost sheep wandering around aimlessly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
153 1PE 2 25 i5lu figs-metaphor τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν 1 the shepherd and guardian of your souls Peter speaks of Jesus as if he were a **shepherd**. Just as a shepherd protects his sheep, Jesus protects those who trust in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
154 1PE 3 intro cqf4 0 # 1 Peter 3 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. How believers should act toward other people (2:11–3:12)\r\n2. How believers should endure suffering (3:13–4:6)\n\n\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### “Outward ornaments”\n\nMost people want to look good so other people will like them and think they are good people. Women are especially careful to look good by wearing nice clothes and jewels. Peter is saying that what a woman thinks and says and does are more important to God than how she looks.\n\n### Unity\n\nPeter wanted his readers to agree with each other. More importantly, he wanted them to love each other and be patient with each other.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nPeter quotes a psalm that describes God as if he were a person with eyes, ears, and a face. However, God is a spirit, so he does not have physical eyes or ears or a physical face. But he does know what people do, and he does act against wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # 1 Peter 3 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. How believers should act toward other people (2:11–3:12)\n2. How believers should endure suffering (3:13–4:6)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### “Outward ornaments”\n\nMost people want to look good so other people will like them and think they are good people. Women are especially careful to look good by wearing nice clothes and jewels. Peter is saying that what a woman thinks and says and does are more important to God than how she looks.\n\n### Unity\n\nPeter wanted his readers to agree with each other. More importantly, he wanted them to love each other and be patient with each other.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nPeter quotes a psalm that describes God as if he were a person with eyes, ears, and a face. However, God is a spirit, so he does not have physical eyes or ears or a physical face. But he does know what people do, and he does act against wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
155 1PE 3 1 p454 0 General Information: Peter begins to speak specifically to women who are wives.
156 1PE 3 1 cj7z ὁμοίως, γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν 1 In the same way, wives, submit to your own husbands Just as believers are to “obey every human authority” ([1 Peter 2:13](../02/13.md)) and servants are to “be subject” to their masters ([1 Peter 2:18](../02/18.md)), wives are to **submit** to their **husbands**. The words “obey,” “be subject,” and “submit” translate the same word.
157 1PE 3 1 wp5p figs-metonymy τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ 1 some are disobedient to the word Here, **the word** refers to the gospel message. To disobey means that they do not believe. See how you translated a similar phrase in [1 Peter 2:8](../02/08.md). Alternate translation: “some men do not believe the message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])