Edit 'en_tn_63-1JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-10-03 14:58:34 +00:00
parent 4d6f443fc0
commit e13ebb0c1b
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -647,7 +647,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1JN 5 20 j359 guidelines-sonofgodprinciples τῷ Υἱῷ αὐτοῦ 1 his Son **Son** is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1JN 5 20 w5yl writing-pronouns οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς 1 This is the true God **This** could refer either to (1) Jesus, who was mentioned just before, or (2) God, who was mentioned earlier. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1JN 5 20 dz3s figs-hendiadys ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος 1 the true God and eternal life John is expressing a single idea by using two noun phrases connected with **and**. The phrase **eternal life** describes a quality of **the true God**, that he gives eternal life. Alternate translation: “the true God, who gives eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
1JN 5 20 j360 figs-metaphor ζωὴ αἰώνιος 1 eternal life As in [4:9](../04/09.md), this means both receiving power from God in this life to live in a new way and living forever in the presence of God after death. See how you translated the expression there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 21 i3rw figs-metaphor τεκνία 1 little children See how you translated this in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: “You dear believers who are under my care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 20 j360 figs-metaphor ζωὴ αἰώνιος 1 eternal life As in [4:9](../04/09.md), this means both receiving power from God in this life to live in a new way and living forever in the presence of God after death. See how you translated the expression **eternal life** there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 21 i3rw figs-metaphor τεκνία 1 little children See how you translated **Little children** in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: “You dear believers who are under my care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 21 hn4y figs-idiom φυλάξατε ἑαυτὰ 1 keep yourselves This is an idiom. Alternate translation: “stay away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1JN 5 21 j361 figs-metaphor τῶν εἰδώλων 1 idols Here, **idols** could mean: (1) figurative idols, that is, anything that might take the place of the real God in a persons life. Alternate translation: “anything that might take the place of God in your life” (2) literal idols, that is, statues that were worshiped as if they embodied a god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
647 1JN 5 20 j359 guidelines-sonofgodprinciples τῷ Υἱῷ αὐτοῦ 1 his Son **Son** is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
648 1JN 5 20 w5yl writing-pronouns οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς 1 This is the true God **This** could refer either to (1) Jesus, who was mentioned just before, or (2) God, who was mentioned earlier. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
649 1JN 5 20 dz3s figs-hendiadys ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος 1 the true God and eternal life John is expressing a single idea by using two noun phrases connected with **and**. The phrase **eternal life** describes a quality of **the true God**, that he gives eternal life. Alternate translation: “the true God, who gives eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
650 1JN 5 20 j360 figs-metaphor ζωὴ αἰώνιος 1 eternal life As in [4:9](../04/09.md), this means both receiving power from God in this life to live in a new way and living forever in the presence of God after death. See how you translated the expression there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) As in [4:9](../04/09.md), this means both receiving power from God in this life to live in a new way and living forever in the presence of God after death. See how you translated the expression **eternal life** there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
651 1JN 5 21 i3rw figs-metaphor τεκνία 1 little children See how you translated this in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: “You dear believers who are under my care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) See how you translated **Little children** in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: “You dear believers who are under my care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
652 1JN 5 21 hn4y figs-idiom φυλάξατε ἑαυτὰ 1 keep yourselves This is an idiom. Alternate translation: “stay away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
653 1JN 5 21 j361 figs-metaphor τῶν εἰδώλων 1 idols Here, **idols** could mean: (1) figurative idols, that is, anything that might take the place of the real God in a person’s life. Alternate translation: “anything that might take the place of God in your life” (2) literal idols, that is, statues that were worshiped as if they embodied a god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])