Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5cf9528072
commit
e067ebdfe2
|
@ -608,8 +608,11 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
|
|||
4:27 thlf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit מַשָּׂאָ֔ם & מַשָּׂאָֽם 1 See how you translated the same use of **load** in [4:15](../04/15.md).
|
||||
4:27 q8lg rc://*/ta/man/translate/figs-you וּפְקַדְתֶּ֤ם 1 Here, **you** is plural and refers to **Aaron and his sons**, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
|
||||
4:27 ivb2 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בְּמִשְׁמֶ֔רֶת 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **responsibility**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by what they are responsible for”
|
||||
4:28 jx5a rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns This is the service of the clans of the descendants of the Gershonites for the tent of meeting 0 Here the word “service” is an abstract noun that can be expressed by a verb. Here the word “This” refers to what Yahweh just said. Alternate translation: “This is how the clans of the descendants of the Gershonites will serve in the tent of meeting”
|
||||
4:28 s4zh Ithamar 0 See how you translated this man’s name in [Numbers 1:2](../01/02.md).
|
||||
4:28 yk4v rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י 1 See how you translated this phrase in [3:29](../03/29.md).
|
||||
4:28 mauq rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י 1 See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md).
|
||||
4:28 e8qo rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns וּמִ֨שְׁמַרְתָּ֔ם 1 See how you translated the abstract noun **responsibility** in the previous verse.
|
||||
4:28 jx5a rc://*/ta/man/translate/figs-idiom בְּיַד֙ 1
|
||||
4:28 s4zh rc://*/ta/man/translate/translate-names אִֽיתָמָ֔ר 1 See how you translated this man’s name in [3:2](../03/02.md).
|
||||
4:29 zg2e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּנֵ֖י 1 Here, **sons** refers to male descendants. See how you translated the same use of **sons* in [3:9](../03/09.md).
|
||||
4:29 f12h Merari 0 See how you translated this man’s name in [3:17](../03/17.md).
|
||||
4:29 kma1 order them 0 Alternate translation: “list them”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue