Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-26 15:52:18 +00:00
parent 08bdfa5fdc
commit ddd8f74dd2
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -522,8 +522,8 @@ ROM 3 20 xgpp figs-abstractnouns ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 1 If you
ROM 3 20 aety figs-possession ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 1 Paul is using the possessive form to describe **full awareness** about the **sin** a person has committed. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “full knowledge about sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 20 jdw9 figs-explicit διὰ…νόμου 1 Here, **through law** indicates the means by which a person becomes fully aware of sin. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 21 y3te figs-infostructure νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου, δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται 1 now If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “But now, the righteousness of God has been made known apart from the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 3 21 fqz4 grammar-connect-logic-contrast νυνὶ δὲ 1 Connecting Statement: What follows the word **But now** here is in contrast to Pauls discussion about **the law** in [2:13:20](../02/01.md). Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However” or “Yet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
ROM 3 21 nlj0 figs-possession χωρὶς νόμου 1 Paul is using the possessive form. Use a natural way in your language to express this idea. Here, **apart from the law** could refer to: (1) **apart from** doing what **the law** requires. Alternate translation: “without having to do what his law requires” (2) outside of what **the law** says. Alternate translation: “not related to what his law says” or “differently than what his law says” or “even if he has done no works of the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 21 fqz4 grammar-connect-logic-contrast νυνὶ δὲ 1 **But now** here indicates that what follows is in contrast to Pauls discussion about **the law** in [2:13:20](../02/01.md). Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However” or “Yet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
ROM 3 21 nlj0 figs-possession χωρὶς νόμου 1 Here, **apart from the law** could mean: (1) **apart from** doing what **the law** requires. Alternate translation: “without having to do what the law requires” (2) outside of what **the law** says. Alternate translation: “not related to what the law says” or “differently than what the law says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 21 e4qe figs-activepassive δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται 1 apart from the law the righteousness of God has been made known If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God reveals how to become right with him” or “God makes known the way he makes people right with himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 21 qkis figs-abstractnouns δικαιοσύνη Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “how to become righteous with God” or “how righteous God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 21 w1qc figs-possession δικαιοσύνη Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form. Here, **the righteousness of God** could refer to: (1) how God makes people right with himself. Alternate translation: “how people become right with God” or “the righteousness from God” (2) what Gods righteousness is. Alternate translation: “Gods righteousness” (3) how righteous God is. Alternate translation: “how righteous God is” See the discussion in the introduction of the chapter to help determine how you will translate this phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])

Can't render this file because it is too large.