Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b32935b0c7
commit
dd50bf36e5
|
@ -1509,7 +1509,8 @@ ACT 10 2 rz4h figs-explicit εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸ
|
||||||
ACT 10 2 abce figs-explicit τῷ λαῷ 1 to the people Luke assumes that his readers will know that **the people** refers to Jewish people who were in need. Alternate translation: “to Jewish people in need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ACT 10 2 abce figs-explicit τῷ λαῷ 1 to the people Luke assumes that his readers will know that **the people** refers to Jewish people who were in need. Alternate translation: “to Jewish people in need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ACT 10 2 imrx figs-ellipsis διὰ παντός 1 The phrase **through all** is an ellipsis for “through all times.” See how you translated it in [2:25](../02/25.md). Alternate translation: “always” or “at all times” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
ACT 10 2 imrx figs-ellipsis διὰ παντός 1 The phrase **through all** is an ellipsis for “through all times.” See how you translated it in [2:25](../02/25.md). Alternate translation: “always” or “at all times” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
ACT 10 2 w2kx figs-hyperbole δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός 1 praying to God through all The phrase **through all**, meaning “at all times,” is a generalization for emphasis. Alternate translation: “often” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
ACT 10 2 w2kx figs-hyperbole δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός 1 praying to God through all The phrase **through all**, meaning “at all times,” is a generalization for emphasis. Alternate translation: “often” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
ACT 10 3 up3j ὥραν ἐνάτην 1 the ninth hour This is the normal afternoon prayer time for Jews. Alternate translation: “three o’clock in the afternoon”
|
ACT 10 3 up3j figs-explicit ὥραν ἐνάτην 1 the ninth hour This was the normal afternoon prayer time for Jews. Cornelius, as a Gentile who worshiped the God of Israel, would have praying at this time. Alternate translation: “during his afternoon prayer time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
ACT 10 3 ttsl translate-unknown ὥραν ἐνάτην 1 In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. If it would be clearer in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
ACT 10 3 g3lv εἶδεν…φανερῶς 1 he clearly saw Alternate translation: “Cornelius clearly saw”
|
ACT 10 3 g3lv εἶδεν…φανερῶς 1 he clearly saw Alternate translation: “Cornelius clearly saw”
|
||||||
ACT 10 4 abcf ὁ δὲ, ἀτενίσας αὐτῷ 1 But he stared at him Cornelius looked intently at the angel.
|
ACT 10 4 abcf ὁ δὲ, ἀτενίσας αὐτῷ 1 But he stared at him Cornelius looked intently at the angel.
|
||||||
ACT 10 4 abcg εἶπεν δὲ αὐτῷ 1 And he said to him Alternate translation: “Then the angel said to Cornelius”
|
ACT 10 4 abcg εἶπεν δὲ αὐτῷ 1 And he said to him Alternate translation: “Then the angel said to Cornelius”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue