Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2022-10-27 21:23:17 +00:00
parent 48b1557be1
commit dd1a51091d
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -31,8 +31,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 1 7 klvm figs-explicit καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν 1 If your language requires you to specify the content of Paul's **hope**, you can include this information. Alternate translation: “And our hope that you will remain faithful to Jesus is firm” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 1 7 a4vz figs-abstractnouns οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **comfort**, you could express the same idea in another way. See how you translated this word in verses 5 and 6. Alternate translation: “God will also comfort you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 1 8 jqn8 figs-doublenegatives οὐ…θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 we do not want you to be uninformed If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle **not** and the negative word **ignorant**. Alternate translation: “we want you to know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2CO 1 8 pr8a figs-metaphor ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed beyond our strength Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 1 8 gu5b figs-activepassive ὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed The word **burdened** refers to the feeling of despair. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We were in complete despair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 1 8 lgs0 figs-abstractnouns ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **tribulation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “concerning the time when people caused us to suffer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 1 8 pr8a figs-metaphor καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed beyond our strength Here, Paul is speaking of **tribulation** as if it were a heavy weight that they had to carry. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “we were suffering so much that we thought that we could not endure it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 1 8 gu5b figs-activepassive ὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it was excessively difficult for us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 1 8 t4iy grammar-connect-logic-result ὥστε 1 Here, **so that** introduces the result of what came before. Use a natural way to introduce a result in your language. Alternate translation: “with the result that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 1 9 lks3 figs-metaphor αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν 1 we had the sentence of death on us Paul and Timothy are comparing their feeling of despair to that of someone condemned to die. Alternate translation: “we were in despair like someone who is condemned to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 1 9 i7up figs-ellipsis ἀλλ’ ἐπὶ τῷ Θεῷ 1 but in God The words “be putting our trust” are left out of this phrase. Alternate translation: “but instead, be putting our trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 1 9 bu2y figs-idiom τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς 1 who raises the dead Here to raise is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who causes the dead to live again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
31 2CO 1 7 klvm figs-explicit καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν 1 If your language requires you to specify the content of Paul's **hope**, you can include this information. Alternate translation: “And our hope that you will remain faithful to Jesus is firm” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
32 2CO 1 7 a4vz figs-abstractnouns οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **comfort**, you could express the same idea in another way. See how you translated this word in verses 5 and 6. Alternate translation: “God will also comfort you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
33 2CO 1 8 jqn8 figs-doublenegatives οὐ…θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 we do not want you to be uninformed If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle **not** and the negative word **ignorant**. Alternate translation: “we want you to know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
34 2CO 1 8 pr8a lgs0 figs-metaphor figs-abstractnouns ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης 1 We were so completely crushed beyond our strength Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) If your language does not use an abstract noun for the idea of **tribulation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “concerning the time when people caused us to suffer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
35 2CO 1 8 gu5b pr8a figs-activepassive figs-metaphor ὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed We were so completely crushed beyond our strength The word **burdened** refers to the feeling of despair. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We were in complete despair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Here, Paul is speaking of **tribulation** as if it were a heavy weight that they had to carry. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “we were suffering so much that we thought that we could not endure it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
36 2CO 1 8 gu5b figs-activepassive ὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it was excessively difficult for us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
37 2CO 1 8 t4iy grammar-connect-logic-result ὥστε 1 Here, **so that** introduces the result of what came before. Use a natural way to introduce a result in your language. Alternate translation: “with the result that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
38 2CO 1 9 lks3 figs-metaphor αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν 1 we had the sentence of death on us Paul and Timothy are comparing their feeling of despair to that of someone condemned to die. Alternate translation: “we were in despair like someone who is condemned to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
39 2CO 1 9 i7up figs-ellipsis ἀλλ’ ἐπὶ τῷ Θεῷ 1 but in God The words “be putting our trust” are left out of this phrase. Alternate translation: “but instead, be putting our trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
40 2CO 1 9 bu2y figs-idiom τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς 1 who raises the dead Here to raise is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who causes the dead to live again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])