From dc2d1e406dade68b5baf3870c3010af43044d4fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 13 Jun 2022 21:25:06 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_47-1CO.tsv | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 9f02780c06..50fbeb4548 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -2041,8 +2041,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 15 1 la9v γνωρίζω…ὑμῖν, ἀδελφοί 1 make known to you Paul makes it clear in the rest of the verse that this is not the first time he has made **known** the **gospel** to the Corinthians. If **I make known to you** sounds like Paul is making it known for the first time, you could use a word or phrase that indicates that Paul is reminding them of the **the gospel** or giving them more information about it. Alternate translation: “I again make known to you, brothers,” or “I remind you, brothers, about”  1CO 15 1 c3yo figs-gendernotations ἀδελφοί  1 Connecting Statement: Although **brothers** is masculine, Paul is using it to refer to any believer, whether man or woman. If your readers would misunderstand **brothers**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])   1CO 15 1 xv53 figs-metaphor ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε 1 on which you stand Here Paul speaks as if **the gospel** were something solid **on which** the Corinthians could **stand**. He speaks in this way to indicate that **the gospel** is trustworthy, like a firm foundation or a well-built floor. He also speaks in this way to indicate that the Corinthians trust **the gospel** as much as if it were a floor that was keeping them from falling. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “which also you trust completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -1CO 15 2 xh29 figs-activepassive σῴζεσθε 1 you are being saved You can state this in active form. “God is saving you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -1CO 15 2 le2k τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν 1 the word I preached to you “to the message I preached to you” +1CO 15 2 i2h6 figs-infostructure δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε 1 you are being saved +1CO 15 2 xh29 figs-activepassive σῴζεσθε 1 you are being saved (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +1CO 15 2 nx1q grammar-connect-condition-hypothetical εἰ 1 you are being saved (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) +1CO 15 2 d8or figs-metaphor τίνι λόγῳ…κατέχετε 1 you are being saved +1CO 15 2 le2k figs-metonymy τίνι λόγῳ 1 the word I preached to you +1CO 15 2 opvd grammar-connect-exceptions  ἐκτὸς εἰ μὴ 1 the word I preached to you (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]]) 1CO 15 3 sp4p ἐν πρώτοις 1 as of first importance This could mean: (1) this is the most important of many things. (2) this is the first in time (3) this was done previously. 1CO 15 3 azw6 ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins “to pay for our sins” or “so that God could forgive our sins” 1CO 15 3 inj2 κατὰ τὰς Γραφάς 1 according to the scriptures Here, **the Scriptures** refers to the writings of the Old Testament.