Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-06 15:15:41 +00:00
parent 1c5d4c4e1a
commit dc269be0ca
1 changed files with 4 additions and 0 deletions

View File

@ -550,7 +550,11 @@ GAL 4 14 h3vm figs-abstractnouns τὸν πειρασμὸν 1 If your language
GAL 4 14 qz18 figs-synecdoche σαρκί 1 Here, Paul uses the word **flesh**, which is one part of his body, to refer to his entire body. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or use plain language. See how you translated the phrase **the flesh** in [2:20](../02/20.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
GAL 4 14 l244 figs-explicit ὡς ἄγγελον Θεοῦ 1 The phrase **as an angel of God** means “as if I were an angel of God.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as if I were an angel of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 14 gbhr figs-explicit ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν 1 The phrase **as Christ Jesus** means “as you would welcome Christ Jesus.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as you would welcome Christ Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 15 ard2 figs-rquestion ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν 1 Paul is not asking for information, but is using the question form to rebuke the Galatian believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
GAL 4 15 kcer figs-abstractnouns μακαρισμὸς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the meaning in some other way that is natural in your language as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 4 15 paah grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces information which proves how the Galatians had previously felt about Paul. Use a natural form in your language for introducing this material. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
GAL 4 15 ogmb figs-hypo εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες, ἐδώκατέ μοι 1 Paul is using a hypothetical situation to help his readers remember the way that they formerly felt and thought about Paul. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: “if it were possible that you could have torn out your eyes and then given the to me, you would have done so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
GAL 4 15 o5tg figs-ellipsis εἰ δυνατὸν 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “if it were possible for you to do so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
GAL 4 17 s9kn ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς 1 to shut you out Alternate translation: “to shut you out from us” or “to make you stop being loyal to us”
GAL 4 17 iv1d αὐτοὺς ζηλοῦτε 1 zealous for them Alternate translation: “you would be devoted to them” or “you would be attached to them”.
GAL 4 19 u3eb figs-metaphor τέκνα μου 1 My little children This is a metaphor and points to the fact that it was through Paul that the Galatians had become Christians. Alternate translation: “You who are disciples because of me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
550 GAL 4 14 qz18 figs-synecdoche σαρκί 1 Here, Paul uses the word **flesh**, which is one part of his body, to refer to his entire body. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or use plain language. See how you translated the phrase **the flesh** in [2:20](../02/20.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
551 GAL 4 14 l244 figs-explicit ὡς ἄγγελον Θεοῦ 1 The phrase **as an angel of God** means “as if I were an angel of God.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as if I were an angel of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
552 GAL 4 14 gbhr figs-explicit ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν 1 The phrase **as Christ Jesus** means “as you would welcome Christ Jesus.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as you would welcome Christ Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
553 GAL 4 15 ard2 figs-rquestion ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν 1 Paul is not asking for information, but is using the question form to rebuke the Galatian believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
554 GAL 4 15 kcer figs-abstractnouns μακαρισμὸς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the meaning in some other way that is natural in your language as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
555 GAL 4 15 paah grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces information which proves how the Galatians had previously felt about Paul. Use a natural form in your language for introducing this material. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
556 GAL 4 15 ogmb figs-hypo εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες, ἐδώκατέ μοι 1 Paul is using a hypothetical situation to help his readers remember the way that they formerly felt and thought about Paul. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: “if it were possible that you could have torn out your eyes and then given the to me, you would have done so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
557 GAL 4 15 o5tg figs-ellipsis εἰ δυνατὸν 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “if it were possible for you to do so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
558 GAL 4 17 s9kn ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς 1 to shut you out Alternate translation: “to shut you out from us” or “to make you stop being loyal to us”
559 GAL 4 17 iv1d αὐτοὺς ζηλοῦτε 1 zealous for them Alternate translation: “you would be devoted to them” or “you would be attached to them”.
560 GAL 4 19 u3eb figs-metaphor τέκνα μου 1 My little children This is a metaphor and points to the fact that it was through Paul that the Galatians had become Christians. Alternate translation: “You who are disciples because of me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])