Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-11-11 01:00:20 +00:00
parent 0e35637b86
commit da8e09a2ed
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -220,9 +220,9 @@ HEB 2 13 efbv figs-quotations καὶ πάλιν, ἐγὼ ἔσομαι πεπ
HEB 2 13 s1fp writing-pronouns αὐτῷ 1 And again, Here, the word **him** refers to God the Father. If it would be helpful in your language, you could make explicit the person to whom **him** refers. Alternate translation: “God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 2 13 y4vb figs-exclamations ἰδοὺ, ἐγὼ 1 Here, the word **Behold** draws attention to **I and the little children**. It asks the audience to pay special attention to what follows. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that draws attention to what follows. Alternate translation: “Pay attention to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
HEB 2 13 xap9 translate-kinship τὰ παιδία 1 the children Here, the phrase **little children** refers to everyone who believes. Just as Jesus is a “son” of God the Father (see [1:2](../01/02.md)), those who believe in him are also **children** of God (see also [2:10](../02/10.md)). Being **little children** who belong to God means that believers are part of Gods family and siblings of Jesus. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using an analogy. Alternate translation: “the people who are like Gods little children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
HEB 2 14 e1ie grammar-connect-logic-result οὖν 1 Here the author draws an inference from how Jesus has many “brothers,” who are also Gods **little children** (see [2:1113](../02/11.md). The word **therefore** also introduces a new development in the argument, since the author now begins to talk about what Jesus has done for those who believe. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or a development in the argument. Alternate translation: “In light of that” or “So then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 2 14 e1ie grammar-connect-logic-result οὖν 1 Here the author draws an inference from how Jesus has many “brothers,” who are also Gods **little children** (see [2:1113](../02/11.md). The word **Therefore** also introduces a new development in the argument, since the author now begins to talk about what Jesus has done for those who believe. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or a development in the argument. Alternate translation: “In light of that” or “So then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 2 14 qj3d translate-kinship τὰ παιδία 1 the children Here, the phrase **little children** refers back to the phrase as it appears in the quotation in the previous verse (see [2:13](../02/13.md)). See how you translated it there. Alternate translation: “the people who are like Gods little children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
HEB 2 14 ndv2 figs-idiom κεκοινώνηκεν…μετέσχεν 1 share in flesh and blood Here, the words **share in** and **shared in** refer to having things in common. The phrases do not mean that all humans and Jesus all have a piece of **flesh and blood**. Rather, they mean that all humans and Jesus are people who are **flesh and blood**. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that refers to some characteristic that people have in common. Alternate translation: “have in common … participated in” or “are characterized by … chose to be characterized by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 14 ndv2 figs-idiom κεκοινώνηκεν…μετέσχεν 1 share in flesh and blood Here, the words **share in** and **shared in** refer to having things in common. The phrases do not mean that all humans and Jesus all have a piece of **flesh and blood**. Rather, they mean that all humans and Jesus are people who are **flesh and blood**. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that refer to some characteristic that people have in common. Alternate translation: “have in common … participated in” or “are characterized by … chose to be characterized by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 14 wj5y figs-hendiadys αἵματος καὶ σαρκός 1 This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The words **flesh** and **blood** together identify what it means to be human, which includes eventually dying. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “humanity” or “what it means to be human” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
HEB 2 14 fy7a writing-pronouns τῶν αὐτῶν 1 he likewise shared in the same Here, the phrase **the same {things}** refers back to **flesh and blood**. If it would be helpful in your language, you could make this connection explicit. Alternate translation: “the same flesh and blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 2 14 p878 figs-abstractnouns διὰ τοῦ θανάτου 1 through death If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “when he died,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.