Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-17 17:57:23 +00:00
parent d8f346bcb5
commit da493adf5e
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -366,7 +366,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 4 1 d66g figs-explicit πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin Here, **ceased from sin** means “no longer living with a sinful mindset.” The idea is that suffering because of ones faith indicates that a person is not living sinfully. It does not mean that Christians who suffer never sin. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “has stopped living sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 4 2 tjdq grammar-connect-logic-goal εἰς 1 Here, **in order to** introduces a purpose clause. This could mean: (1) this verse states the purpose for ceasing from sin mentioned at the end of the previous verse. Alternate translation (without a comma preceding): “so that he will” (2) this verse states the purpose for the command to “arm yourselves” in the previous verse. Alternate translation (starting a new sentence): “Arm yourselves in order to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
1PE 4 2 d49a figs-metonymy τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ…χρόνον 1 Peter uses **time in the flesh** figuratively to refer to a persons lifetime. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the remaining time of ones life” or “the rest of your life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 4 2 gbb6 ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men for the things that sinful people normally desire
1PE 4 2 fsvk figs-explicit ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 Here, **desires** specifcally refers to sinful **desires**. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the sinful desires of men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 4 2 gbb6 figs-gendernotations ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men Although the term **men** is masculine, Peter is using the word here in a generic sense to refer to humans in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for human desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1PE 4 3 rp5p κώμοις, πότοις 1 carousing, drunken parties These terms refer to activities in which people gather to drink alcohol excessively and behave in a shameful manner.
1PE 4 4 q6k6 τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 1 outpouring of their reckless behavior These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that were being poured out.
1PE 4 4 w1d8 τῆς ἀσωτίας 1 of their reckless behavior doing everything they can to satisfy the desires of their bodies

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
366 1PE 4 1 d66g figs-explicit πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin Here, **ceased from sin** means “no longer living with a sinful mindset.” The idea is that suffering because of one’s faith indicates that a person is not living sinfully. It does not mean that Christians who suffer never sin. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “has stopped living sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
367 1PE 4 2 tjdq grammar-connect-logic-goal εἰς 1 Here, **in order to** introduces a purpose clause. This could mean: (1) this verse states the purpose for ceasing from sin mentioned at the end of the previous verse. Alternate translation (without a comma preceding): “so that he will” (2) this verse states the purpose for the command to “arm yourselves” in the previous verse. Alternate translation (starting a new sentence): “Arm yourselves in order to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
368 1PE 4 2 d49a figs-metonymy τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ…χρόνον 1 Peter uses **time in the flesh** figuratively to refer to a person’s lifetime. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the remaining time of one’s life” or “the rest of your life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
369 1PE 4 2 gbb6 fsvk figs-explicit ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men for the things that sinful people normally desire Here, **desires** specifcally refers to sinful **desires**. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the sinful desires of men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
370 1PE 4 2 gbb6 figs-gendernotations ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men Although the term **men** is masculine, Peter is using the word here in a generic sense to refer to humans in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for human desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
371 1PE 4 3 rp5p κώμοις, πότοις 1 carousing, drunken parties These terms refer to activities in which people gather to drink alcohol excessively and behave in a shameful manner.
372 1PE 4 4 q6k6 τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 1 outpouring of their reckless behavior These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that were being poured out.
373 1PE 4 4 w1d8 τῆς ἀσωτίας 1 of their reckless behavior doing everything they can to satisfy the desires of their bodies