From d93886a0121bf23d6260dcd59530fca47d070931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Sat, 17 Sep 2022 21:26:25 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 50ee7e8f71..0bb7db7280 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1242,7 +1242,7 @@ HEB 10 2 aw6g figs-rquestion οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερό HEB 10 2 xor4 figs-activepassive οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι 1 HEB 10 2 twab writing-pronouns οὐκ ἂν ἐπαύσαντο 1 HEB 10 2 mu42 figs-explicit τοὺς λατρεύοντας 1 the worshipers would have been cleansed -HEB 10 2 vzcg figs-activepassive τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the sacrifices would have taken away their sin” or “God would have made them no longer guilty of sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +HEB 10 2 vzcg figs-activepassive ἅπαξ κεκαθαρισμένους 1 HEB 10 2 m9tj figs-abstractnouns μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν 1 would no longer have any consciousness of sin HEB 10 4 di8i figs-metaphor ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας 1 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins Here, **sins** are spoken of as if they were objects that animal **blood** could sweep away as it flowed. Alternate translation: “For it is impossible for the blood of bulls and goats to cause God to forgive sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 10 4 bvu5 figs-metonymy αἷμα ταύρων καὶ τράγων 1 the blood of bulls and goats Here, **blood** refers to these animals dying as sacrifices to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])