From d8f3c0680f0eb8ae0c86e714b6b27ae67ee42ac0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lrsallee Date: Thu, 10 Nov 2022 20:50:33 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_43-LUK.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_43-LUK.tsv b/en_tn_43-LUK.tsv index 120f56ad23..ad4186b059 100644 --- a/en_tn_43-LUK.tsv +++ b/en_tn_43-LUK.tsv @@ -2769,7 +2769,7 @@ LUK 16 7 m062 translate-unknown σου τὰ γράμματα 1 your bill See ho LUK 16 7 tn17 translate-bvolume ὀγδοήκοντα 1 80 If it would be helpful in your language, you could use an equivalent modern measurement in your translation. Alternate translation: “16 tons” or “800 bushels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) LUK 16 8 nfz3 φρονίμως ἐποίησεν 1 he had acted shrewdly Alternate translation: “he had looked out for himself” or “he had planned for the future” LUK 16 8 a1yq figs-idiom οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου 1 the sons of this age The expression **sons of** is an idiom that means the people in view share the qualities of something. In this case, Jesus is describing people who share the values and outlook of the present world. Alternate translation: “the people of this present world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -LUK 16 8 m063 figs-metonymy τοῦ αἰῶνος τούτου 1 this age The term **age** means specifically the long period of time defined by the duration of the created world and, by association, the world itself. Alternate translation: “this present world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +LUK 16 8 m063 figs-metonymy τοῦ αἰῶνος τούτου 1 this age The term **age** means specifically the long period of time defined by the duration of the created world and, by association, the world itself. Alternate translation: “of this present world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) LUK 16 8 lvx7 figs-metaphor τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς 1 the sons of light The expression **sons of** is once again an idiom that means the people in view share the qualities of something, in this case the influence of God. Alternate translation: “the people of God” or “godly people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) LUK 16 8 m064 figs-metaphor τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς 1 the sons of light The term **light** is a metaphor for the presence and influence of God in the world. Alternate translation: “the people of God” or “godly people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) LUK 16 8 m065 figs-metaphor εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν 1 in their own generation Jesus speaks of **the sons of this age** as if they had all been born in the same **generation**. Alternate translation: “in relation to their own kind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])