From d838ac9924e3da93062552d6fbd2015195cb5e79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Tue, 10 May 2022 00:40:50 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 67a723d43c..cd83613643 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -2044,13 +2044,13 @@ EXO 30 9 ckf9 לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛י⁠ו קְטֹ֥רֶת זָ EXO 30 10 dgny grammar-connect-logic-goal קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַ⁠יהוָֽה 1 horns This last clause defines the purpose of the ritual described in this verse. See [Exo 29:37](../29/37.md). Alternate translation: “This is to make it holy of holies to Yahweh.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) EXO 30 10 k6xk קַרְנֹתָ֔י⁠ו 1 horns These were projections that looked like ox horns and were attached to the four corners of the altar. See how you translated this in [Exodus 27:2](../27/02.md). EXO 30 10 san2 לְ⁠דֹרֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם 1 throughout your generations Alternate translation: “through all the generations of your descendants.” See how you translated this in [Exodus 12:14](../12/14.md). -EXO 30 10 jxn0 figs-possession קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים 1 throughout your generations Here, **holy of holies** means extremely holy, as in, the holiest of the holy things. If doubling the words like this would not create this strengthening and marking as exclusive meaning in your language, you may need to find another way to express that this item would become uniquely holy. See how you translated this in [Exodus 29:37](../29/37.md). Alternate translation: “a most holy thing” or “extra-ordinarily holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +EXO 30 10 jxn0 figs-possession קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים 1 throughout your generations Here, **holy of holies** means extremely holy, as in, the holiest of the holy things. If doubling the words like this would not create this strengthening and marking as exclusive meaning in your language, you may need to find another way to express that this item would become uniquely holy. See how you translated this in [Exodus 29:37](../29/37.md). Alternate translation: “a most holy thing” or “extraordinarily holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) EXO 30 10 uxb4 figs-quotemarks לַ⁠יהוָֽה 1 throughout your generations After **Yahweh**, the direct quote that began in [Exo 25:2](../25/02.md) ends. It may be helpful to your readers to indicate this with a closing first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) EXO 30 12 dprx figs-idiom תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ 1 When you take In this context, **lift up the head** means to take a census. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “take a census” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) EXO 30 12 s73c figs-you תִשָּׂ֞א 1 When you take Possible meanings are (1) **you** refers to Moses and the leaders of Israel in future generations when they take a census or (2) **you** refers to just Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) EXO 30 12 k5p1 אִ֣ישׁ 1 a census of the Israelites The leaders only counted the Israelite men. EXO 30 13 y1kn figs-idiom כָּל־הָ⁠עֹבֵר֙ עַל־הַ⁠פְּקֻדִ֔ים 1 half a shekel of silver This is an idiom that suggests that the men were counted by walking past someone who was counting people as they walked by. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Everyone counted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -EXO 30 13 i4wk translate-bweight הַ⁠שֶּׁ֖קֶל…בְּ⁠שֶׁ֣קֶל…גֵּרָה֙ הַ⁠שֶּׁ֔קֶל…הַ⁠שֶּׁ֔קֶל 1 half a shekel of silver These are units of weight. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) +EXO 30 13 i4wk translate-bweight הַ⁠שֶּׁ֖קֶל…בְּ⁠שֶׁ֣קֶל…גֵּרָה֙ הַ⁠שֶּׁ֔קֶל…הַ⁠שֶּׁ֔קֶל 1 half a shekel of silver The **shekel** and the **gerah** are units of weight. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) EXO 30 13 a2py translate-bmoney הַ⁠שֶּׁ֖קֶל…בְּ⁠שֶׁ֣קֶל…הַ⁠שֶּׁ֔קֶל…הַ⁠שֶּׁ֔קֶל 1 half a shekel of silver The **shekel** was used as both a weight and a unit of money. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) EXO 30 13 w3hx translate-fraction מַחֲצִ֥ית…מַחֲצִ֣ית 1 half a shekel of silver Alternate translation: “1/2” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) EXO 30 13 nfp6 בְּ⁠שֶׁ֣קֶל הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַ⁠שֶּׁ֔קֶל 1 according to the weight of the shekel of the sanctuary There were evidently shekels of more than one weight at the time. This specified which one was to be used.