Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-04-29 21:41:26 +00:00
parent f6bcf9bd47
commit d66b0a541e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2573,7 +2573,7 @@ JHN 20 22 v9el figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense
JHN 20 23 a9j7 figs-activepassive ἀφέωνται αὐτοῖς 1 they are forgiven If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will forgive them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN 20 23 lb7g figs-explicit ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται 1 To retain **sins** means to not forgive someone for the **sins** that they have committed. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “whoevers sins you might not forgive, they will not be forgiven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 20 23 mw5s figs-activepassive κεκράτηνται 1 they are kept back If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will retain them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN 20 24 x8jz translate-names Δίδυμος 1 Didymus **Didymus** is a male name that means “twin.” See how this name is translated in [John 11:15](../11/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JHN 20 24 x8jz translate-names Δίδυμος 1 Didymus See how you translated this name in [11:16](../11/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JHN 20 25 n8vc ἔλεγον…αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί 1 disciples later said to him The word **him** refers to Thomas.
JHN 20 25 i7ex figs-doublenegatives ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω 1 Unless I see … his side, I will not believe You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: “I will believe only if I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN 20 25 ss17 ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ…εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ 1 in his hands … into his side The word **his** refers to Jesus.

Can't render this file because it is too large.