Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f47218a0a2
commit
d637c406d0
|
@ -1587,7 +1587,7 @@ ACT 10 30 oicx figs-metaphor ἰδοὺ, ἀνὴρ 1 Cornelius is using the te
|
||||||
ACT 10 30 g485 figs-explicit ἀνὴρ 1 Luke says in [10:3](../01/32.md) that Cornelius saw an angel. Cornelius calls him **a man** here because the angel appeared to him in human form. You could say that explicitly in your translation if your readers might be confused otherwise. Alternate translation: “an angel in human form” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ACT 10 30 g485 figs-explicit ἀνὴρ 1 Luke says in [10:3](../01/32.md) that Cornelius saw an angel. Cornelius calls him **a man** here because the angel appeared to him in human form. You could say that explicitly in your translation if your readers might be confused otherwise. Alternate translation: “an angel in human form” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ACT 10 31 twnu figs-quotesinquotes φησί, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he told me that my prayer had been heard and that my alms had been remembered before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])Q
|
ACT 10 31 twnu figs-quotesinquotes φησί, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he told me that my prayer had been heard and that my alms had been remembered before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])Q
|
||||||
ACT 10 31 uep3 φησί 1 To call attention to a development in the story, here Cornelius uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said”
|
ACT 10 31 uep3 φησί 1 To call attention to a development in the story, here Cornelius uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said”
|
||||||
ACT 10 31 heh3 figs-activepassive εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ 1 your prayer has been heard If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God has heard your prayer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ACT 10 31 heh3 figs-activepassive εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 your prayer has been heard If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has heard your prayer and has remembered your alms” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ACT 10 31 s6nz ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 have been remembered before God This does not imply that God had forgotten. Alternate translation: “brought you to God’s attention”
|
ACT 10 31 s6nz ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 have been remembered before God This does not imply that God had forgotten. Alternate translation: “brought you to God’s attention”
|
||||||
ACT 10 32 ci31 μετακάλεσαι Σίμωνα, ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος 1 summon Simon who is called Peter Alternate translation: “tell Simon who is also called Peter to come to you”
|
ACT 10 32 ci31 μετακάλεσαι Σίμωνα, ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος 1 summon Simon who is called Peter Alternate translation: “tell Simon who is also called Peter to come to you”
|
||||||
ACT 10 33 p5ee ἐξαυτῆς 1 immediately Alternate translation: “right away”
|
ACT 10 33 p5ee ἐξαυτῆς 1 immediately Alternate translation: “right away”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue