Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-10-02 21:44:19 +00:00
parent 9853a44ab3
commit d45209c680
1 changed files with 1 additions and 3 deletions

View File

@ -41,10 +41,8 @@ REV 1 6 nhfb figs-metaphor βασιλείαν 1 Here, **a kingdom** functions a
REV 1 6 iq7j figs-metaphor ἱερεῖς 1 Here, the word **priests** functions as a metaphor for people who live to serve God. If it would be helpful to your readers, you could indicate this meaning explicitly. Alternate translation: “people who work” or “people who live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 1 6 nesy figs-abstractnouns βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ Πατρί αὐτοῦ— αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος 1 If your language does not use an abstract noun for **glory** or **power**, you could express these ideas in other ways. Here, **power** refers to the authority that Jesus has to rule over his kingdom. Alternate translation: “may people glorify Jesus always and may he rule over everyone” or “may people honor Jesus always and may he reign” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 1 6 ne7x guidelines-sonofgodprinciples τῷ Θεῷ καὶ Πατρί αὐτοῦ 1 his God and Father Here, the words **God** and **Father** refer to one person, not two. This is God the Father who exists with the Son and the Holy Spirit as God. The name **Father** is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. Alternate translation: “for God, his Father” or “for God, who is the Father of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
REV 1 6 qd74 figs-abstractnouns αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος 1 to him be the glory and the power This is a wish or prayer. This could mean: (1) John prays that people honor Jesus Christ in light of or with respect to his**glory** and **power**. Alternate translation: “May all honor Jesus with glory and power.” (2) John prays that Jesus Christ will be honored and will be able to rule completely over everyone and everything. Alternate translation: May Jesus accept glory and power throughout eternity.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 1 6 vc5g τὸ κράτος 1 the power Here, **the power** probably refers to Jesus Christs authority as king. Thus, **the power** is a metonym that describes the rule of Jesus in his kingdom. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the dominion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
REV 1 7 ldv8 figs-quotemarks ἰδοὺ, ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς 1 General Information: The clauses **Behold, he is coming with the clouds**, **every eye will see him, even those who pierced him**, and **will mourn because of him** are quotations from the Old Testament. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
REV 1 7 mx1c figs-metaphor ἰδοὺ 1 Here, **Behold** is a word that focuses the attention of the listener on what the speaker is about to say or do. The word literally means “look!” or “see!” However, in this case, the expression denotes the act of seeing figuratively by means of giving notice and attention. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Listen carefully!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 1 7 mx1c figs-metaphor ἰδοὺ 1 Here, **Behold** is a word that focuses the attention of the listener on what the speaker is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “Listen carefully!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 1 7 bbqj writing-pronouns ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν 1 The pronoun **he** here refers to Jesus Christ. Jesus will come to the earth from above, or from the sky above, as seen originally in [Daniel 7:14](../../dan/11/02.md) and [Daniel 7:27](../../dan/11/02.md). If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “Jesus is coming with the clouds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
REV 1 7 k0qo ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν 1 Alternate translation: “He approaches on the clouds”
REV 1 7 hb4i figs-synecdoche πᾶς ὀφθαλμὸς 1 every eye Since people see with their eyes, the word **eye** is used to refer to people. If this would be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “every person” or “everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 19 and column 78.