Edit 'tn_PSA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
deferredreward 2023-01-04 22:25:25 +00:00
parent 0a15ff84b3
commit d375dcc805
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -67,7 +67,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
3:3 hj6j rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וּ⁠מֵרִ֥ים רֹאשִֽׁ⁠י 1 Lifting the writers **head** could mean (1) giving him courage or (2) giving him victory over his enemies or (3) restoring him to being king of Israel (given the context of David fleeing from his sons usurping). If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and the one who encourages me” or “and the one who lifts me over my enemies” or “and the one who lifts me to the throne” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
3:4 bz2m rc://*/ta/man/translate/figs-explicit אֶקְרָ֑א וַ⁠יַּֽעֲנֵ֨⁠נִי 1 The implication is that the author is calling to Yahweh for help and that Yahwehs answer takes the form of giving help. You can include this information if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I call for help … and he helped me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:5 tup6 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽ⁠אִ֫ישָׁ֥נָ⁠ה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽ⁠נִי 1 Here, the phrase **for Yahweh protects me** is the reason for the result **I awoke**, as well as the reason for the authors confidence that he can lay down and sleep. The events **laid down and slept** are not one time occurrences, this is a universal statement about his daily peace because of Yahweh. If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “Because Yahweh protects me, I lay down, sleep, and awake.”\n
3:6 q7wy have set themselves against me on every side 0 Alternate translation: “have surrounded me to destroy me”
3:6 q7wy rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result לֹֽא־אִ֭ירָא 1 The author does **not fear** because of Yahwehs protection mentioned in verse 5. Be sure that connection is clear in your language.
3:7 zax2 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy Rise up 0 David speaks of starting to do something as getting up. Alternate translation: “Take action” or “Do something” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3:7 az5m rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism hit all my enemies & break the teeth of the wicked 0 These phrases say very similar things. The phrases “my enemies” and “the wicked” refer to the same group of people. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
3:7 r6xe rc://*/ta/man/translate/translate-symaction For you will hit all my enemies on the jaw 0 This was a way of insulting people. David speaks as if Yahweh would come and physically hit his enemies. Alternate translation: “For you will insult all my enemies like someone hitting them on the jaw” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.