Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-14 20:36:24 +00:00
parent 67850fa10a
commit d3249d6d37
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -287,10 +287,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 11 wrf4 figs-exclamations πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ 1 Here, the phrase **much more** marks this clause as an exclamation, not a question. Paul uses this exclamation to emphatically contrast the two covenants. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a way that naturally contrasts the two covenants. Alternate translation: “then certainly much more what remains will come with glory.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2CO 3 12 tnc1 grammar-connect-logic-result οὖν 1 Since we have such a hope Here, the word **Therefore** introduces an inference from what Paul has already said, especially what he has said about the ministry of “glory” in [3:411](../03/04.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference from a previous section. Alternate translation: “Because of that” or “Because of this ministry of glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 3 12 ib35 grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1 Here, the word **having** introduces a reason why Paul and those with him **act with much boldness**. If it would be helpful in your language, you could make the relationship more explicit. Alternate translation: “because we have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 3 12 j76k figs-abstractnouns ἔχοντες…τοιαύτην ἐλπίδα 1
2CO 3 12 u5qa writing-pronouns τοιαύτην ἐλπίδα 1 such a hope
2CO 3 12 rf9h figs-exclusive χρώμεθα 1
2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1
2CO 3 12 j76k figs-abstractnouns ἔχοντες…τοιαύτην ἐλπίδα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **hope**, you could express the idea by using a verb such as “hope” or an adjective such as “hopeful.” Alternate translation: “being hopeful in such a way” or “hoping in that way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 12 u5qa writing-pronouns τοιαύτην ἐλπίδα 1 such a hope Here, the word **such** refers to back to what Paul has said about the “glory” of the ministry in [3:711](../03/07.md). In other words, the **hope** is based on the glorious ministry and covenant. If it would be helpful in your language, you could make explicit what **such** refers to. Alternate translation: “that kind of hope” or “hope in such a covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2CO 3 12 rf9h figs-exclusive χρώμεθα 1 Here, just as in [3:16](../03/01.md), the word **we** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “I act” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **boldness**, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “as very bold people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 13 p5u2 figs-explicit τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 the end of that which was fading away The refers to the glory that shined on Moses face. Alternate translation: “the glory on Moses face as it faded away completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 14 zvf5 figs-metaphor ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 But their minds were hardened Paul speaks of the **minds** of the Israelite people as objects that could be closed or made hard. This expression means that they were unable to understand what they saw. Alternate translation: “But the Israelites could not understand what they saw” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 14 zm7j ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας 1 For until this present day Here, **the present day** refers to the time at which Paul was writing to the Corinthians.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
287 2CO 3 11 wrf4 figs-exclamations πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ 1 Here, the phrase **much more** marks this clause as an exclamation, not a question. Paul uses this exclamation to emphatically contrast the two covenants. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a way that naturally contrasts the two covenants. Alternate translation: “then certainly much more what remains will come with glory.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
288 2CO 3 12 tnc1 grammar-connect-logic-result οὖν 1 Since we have such a hope Here, the word **Therefore** introduces an inference from what Paul has already said, especially what he has said about the ministry of “glory” in [3:4–11](../03/04.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference from a previous section. Alternate translation: “Because of that” or “Because of this ministry of glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
289 2CO 3 12 ib35 grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1 Here, the word **having** introduces a reason why Paul and those with him **act with much boldness**. If it would be helpful in your language, you could make the relationship more explicit. Alternate translation: “because we have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
290 2CO 3 12 j76k figs-abstractnouns ἔχοντες…τοιαύτην ἐλπίδα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **hope**, you could express the idea by using a verb such as “hope” or an adjective such as “hopeful.” Alternate translation: “being hopeful in such a way” or “hoping in that way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
291 2CO 3 12 u5qa writing-pronouns τοιαύτην ἐλπίδα 1 such a hope Here, the word **such** refers to back to what Paul has said about the “glory” of the ministry in [3:7–11](../03/07.md). In other words, the **hope** is based on the glorious ministry and covenant. If it would be helpful in your language, you could make explicit what **such** refers to. Alternate translation: “that kind of hope” or “hope in such a covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
292 2CO 3 12 rf9h figs-exclusive χρώμεθα 1 Here, just as in [3:1–6](../03/01.md), the word **we** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “I act” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
293 2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **boldness**, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “as very bold people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
294 2CO 3 13 p5u2 figs-explicit τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 the end of that which was fading away The refers to the glory that shined on Moses’ face. Alternate translation: “the glory on Moses’ face as it faded away completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
295 2CO 3 14 zvf5 figs-metaphor ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 But their minds were hardened Paul speaks of the **minds** of the Israelite people as objects that could be closed or made hard. This expression means that they were unable to understand what they saw. Alternate translation: “But the Israelites could not understand what they saw” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
296 2CO 3 14 zm7j ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας 1 For until this present day Here, **the present day** refers to the time at which Paul was writing to the Corinthians.