Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-05 22:25:18 +00:00
parent 98c7cf8fca
commit d11f45972c
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1269,10 +1269,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 2 y72i figs-explicit ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ 1 in the cloud For the significance of the **cloud** and the **sea**, see the notes on the previous verse. God led the Israelites with the cloud, and he led them through the sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 3 la48 figs-explicit πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον 1 in the cloud In this verse, Paul refers to how God provided the Israelites with “bread from heaven” while they were traveling through the desert. This bread is called “Manna.” For the story, see [Exodus 16](exo/16/01.md). While Paul does not explicitly state this, it is clear that he is comparing the “Manna” to the bread in the Lords Supper, just as he compared passing through the Red Sea with baptism in the last two verses. If your readers are not familiar with this story, you could add a footnote that refers to or summarizes the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 3 d4zh translate-unknown πνευματικὸν 1 in the cloud Here, **spiritual** could indicate: (1) that the **food** came from God in a supernatural way. Alternate translation: “supernatural” (2) that Paul is indicating that the **food** should be compared with the bread in the Lords Supper, which is also “spiritual.” Alternate translation: “divine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 10 4 xut2 figs-explicit πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα; ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Here Paul refers to two stories that tell how the Israelites drank water that came out of a rock. For these stories, see [Exodus 17:17](exo/17/01.md) and [Numbers 20:213](num/20/02.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 4 xut2 figs-explicit πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα; ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Here Paul refers to two stories that tell how the Israelites drank water that came out of a rock. For these stories, see [Exodus 17:17](exo/17/01.md) and [Numbers 20:213](num/20/02.md). In both of these stories, the Israelites are thirsty in the desert, and God commands Moses to act (either by speaking or by hitting the rock with a staff) so that water comes out of the rock for the Israelites to drink. If your readers are not familiar with these stories, you could add a footnote that refers to or summarizes the stories. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 4 wina translate-unknown πνευματικὸν 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Here, **spiritual** could indicate: (1) that the **drink** came from God in a supernatural way. Alternate translation: “supernatural” (2) that Paul is indicating that the **drink** should be compared with the wine in the Lords Supper, which is also “spiritual.” Alternate translation: “divine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 10 4 op27 translate-unknown πνευματικῆς 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Here, **spiritual** could indicate: (1) that God used the **rock** in a supernatural way. Alternate translation: “a supernatural” (2) that Paul is already hinting that the **rock** should be interpreted as more than a rock but as **Christ** (as he does at the end of the verse). Alternate translation: “a divine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 10 4 hcae figs-explicit ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 4 hcae figs-explicit ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Some early Jewish scholars used the two stories about the water coming from the rock to argue that it was the same rock in both stories. This means that the rock was **following** the Israelites as they journeyed through the desert. Paul seems to refer to this interpretation here. If your readers would misunderstanding **following them**, you could include a footnote explaining why Paul speaks in this way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 4 whj4 figs-metaphor ἡ…πέτρα ἦν ὁ Χριστός 1 that rock was Christ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 10 5 lh93 figs-litotes οὐκ…ηὐδόκησεν 1 not well pleased Alternate translation: “was displeased” or “was angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
1CO 10 5 tnu4 τοῖς πλείοσιν αὐτῶν 1 most of them “most of the Israelite fathers”

Can't render this file because it is too large.