Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f8d98352e6
commit
d0d5550ea3
|
@ -1840,7 +1840,7 @@ ROM 10 6 gi7s figs-explicit τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν καταγ
|
|||
ROM 10 6 y5c3 grammar-connect-logic-goal Χριστὸν καταγαγεῖν 1 that is, to bring Christ down Here, **to** indicates that this is a purpose clause. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose of bringing Christ down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 10 7 g827 writing-quotations ἤ 1 Paul uses **or** here to connect a quotation from [Deuteronomy 30:12](../../deu/30/12.md) with a paraphrase of [Deuteronomy 30:13](../../deu/30/13.md). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that shows this explicitly. Alternate translation: “Moses also said not to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])\n
|
||||
ROM 10 7 j2t4 figs-quotemarks τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον 1 In this sentence Paul paraphrases [Deuteronomy 30:13](../../deu/30/13.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ROM 10 7 w8xe figs-rquestion τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον? 1 Who will descend into the abyss Paul quotes Moses using a question to teach his audience. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “No one can descend into the abyss!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 10 7 w8xe figs-rquestion τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον? 1 Who will descend into the abyss Paul quotes Moses using a question to teach his audience. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely no one can descend into the abyss!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 10 7 gw0r figs-explicit τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν 1 In this clause Paul explains the meaning of the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “That means to make Christ come up from dead ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 10 7 iw13 figs-idiom ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν 1 from the dead See how you translated a similar phrase in [4:24](../04/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 10 8 ian2 writing-quotations τί λέγει? 1 Here Paul uses this clause to introduce a quotation from an Old Testament book ([Deuteronomy 30:14](../../deu/30/14.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “what does it say in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue