Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
30f972984c
commit
cf49523cb4
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ HEB 9 2 e3em grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For Here, the word **for**
|
||||||
HEB 9 2 f6k7 figs-activepassive σκηνὴ…κατεσκευάσθη 1 a tabernacle was prepared If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the **tabernacle**, which **was prepared**, rather than focusing on the person doing the “preparing.” If you must state who did the action, the author implies that “the Israelites” did it. Alternate translation: “the Israelites prepared a tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 9 2 f6k7 figs-activepassive σκηνὴ…κατεσκευάσθη 1 a tabernacle was prepared If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the **tabernacle**, which **was prepared**, rather than focusing on the person doing the “preparing.” If you must state who did the action, the author implies that “the Israelites” did it. Alternate translation: “the Israelites prepared a tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
HEB 9 2 p34j figs-explicit ἡ πρώτη 1 a tabernacle was prepared Here, the phrase **the first one** identifies which part of the **tabernacle** the author is speaking about. The **tabernacle** structure was made up of two rooms or sections. The word **first** refers to the **first** part that a person would enter. The author will describe the second part in [9:3–5](../09/03.md). If your readers would misunderstand **the first one**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “the outer room” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
HEB 9 2 p34j figs-explicit ἡ πρώτη 1 a tabernacle was prepared Here, the phrase **the first one** identifies which part of the **tabernacle** the author is speaking about. The **tabernacle** structure was made up of two rooms or sections. The word **first** refers to the **first** part that a person would enter. The author will describe the second part in [9:3–5](../09/03.md). If your readers would misunderstand **the first one**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “the outer room” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
HEB 9 2 t13a translate-unknown ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 the lampstand, the table, and the bread of the presence Here the author refers to some things that God had the Israelites put in the first section of the **tabernacle**. The **loaves** were “presented” on the **table**. You can read God’s instructions about the **lampstand**, **table**, and **loaves** in [Exodus 25:23–40](../exo/25/23.md). If you have a translation of Exodus, you could use the same words here. If you do not have a translation of Exodus, you could make it clear that these are holy or special items that the priests used when they were serving God. Alternate translation: “both the holy lampstand and the special table with the presentation of God’s loaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
HEB 9 2 t13a translate-unknown ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 the lampstand, the table, and the bread of the presence Here the author refers to some things that God had the Israelites put in the first section of the **tabernacle**. The **loaves** were “presented” on the **table**. You can read God’s instructions about the **lampstand**, **table**, and **loaves** in [Exodus 25:23–40](../exo/25/23.md). If you have a translation of Exodus, you could use the same words here. If you do not have a translation of Exodus, you could make it clear that these are holy or special items that the priests used when they were serving God. Alternate translation: “both the holy lampstand and the special table with the presentation of God’s loaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
HEB 9 2 gw3p figs-abstractnouns καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 bread of the presence
|
HEB 9 2 gw3p figs-abstractnouns καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 bread of the presence If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presentation**, you could express the idea by using a verb such as “present” or “display.” Alternate translation: “on which they displayed the loaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
HEB 9 2 vee3 writing-pronouns ἥτις 1 bread of the presence
|
HEB 9 2 vee3 writing-pronouns ἥτις 1 bread of the presence
|
||||||
HEB 9 2 i46y figs-activepassive λέγεται 1 bread of the presence
|
HEB 9 2 i46y figs-activepassive λέγεται 1 bread of the presence
|
||||||
HEB 9 2 k2vg figs-explicit Ἅγια 1 bread of the presence
|
HEB 9 2 k2vg figs-explicit Ἅγια 1 bread of the presence
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue