From cf494b8150ec7bec3d1c1498454927dd8a2aec80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Sat, 26 Nov 2022 20:45:52 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 6c608f35c6..c3ba2d405b 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -580,10 +580,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 15 rbbw figs-extrainfo πάντων 1 Here, just as in [5:14](../05/14.md), the word **all** could refer in general to all humans, or it could refer more specifically to all humans who believe in Jesus. Express the idea as you did in [5:14](../05/14.md). Alternate translation: “everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) 2CO 5 15 s4yr figs-explicit οἱ ζῶντες 1 Here, the phrase **the ones living** could identify people who: (1) have spiritual life, that is, those who have received new life in Jesus. Alternate translation: “the ones having new life” (2) have physical life, that is, who have not died. Alternate translation: “those who are alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 5 15 bc7p figs-idiom μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν, ἀλλὰ τῷ 1 Here, to **live for** a person refers to acting in a way that pleases or fulfills that person. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. Alternate translation: “should live no longer to please themselves, but to please the one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -2CO 5 15 g9k4 figs-ellipsis ἀλλὰ τῷ 1 -2CO 5 15 ri6f writing-pronouns τῷ 1 for them -2CO 5 15 h52q figs-idiom ἐγερθέντι 1 -2CO 5 15 aovc figs-activepassive ἐγερθέντι 1 +2CO 5 15 g9k4 figs-ellipsis ἀλλὰ τῷ 1 This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the verse. Alternate translation: “but they should live for the one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +2CO 5 15 ri6f writing-pronouns τῷ 1 for them Here, the word **one** refers to the same person that **he** refers to at the beginning of the verse: Jesus the Messiah. If it would be helpful in your language, you could make explicit to whom **one** refers. Alternate translation: “for the Messiah, the ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +2CO 5 15 h52q figs-idiom ἐγερθέντι 1 Paul uses the word **raised** to refer to someone who had previously died coming back to life. If your language does not use this word to describe coming back to life, you could use a comparable idiom or express the idea plainly. Alternate translation: “having been restored to life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +2CO 5 15 aovc figs-activepassive αὐτῶν…καὶ ἐγερθέντι 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “them, the one whom God raised” or “them, whom God raised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 5 16 f2ww 0 Connecting Statement: Because of Christ’s love and death, we are not to judge by human standards. We are appointed to teach others how to be united with and have peace with God through Christ’s death and receive God’s righteousness through Christ. 2CO 5 16 ic21 ὥστε 1 For this reason Here, **Therefore** refers to what Paul has just said about living for Christ instead of living for self. 2CO 5 17 tl3h figs-metaphor καινὴ κτίσις 1 he is a new creation Paul speaks of the person who believes in Christ as if God had created **a new** person. Alternate translation: “he is a new person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])