Edit 'tn_PSA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2023-11-28 18:37:07 +00:00
parent 3491fcbadd
commit cee720c8c1
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2860,7 +2860,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
74:12 n2ul General Information: 1 # General Information:\n\nThis begins a new theme: Asaph is proclaiming Gods mighty deeds in the history of his people.
74:12 r8vz God has been my king from ancient times 1 This could mean: (1) Asaph is speaking as Israels representative, “God has been our king since we Israelites first became a nation” or (2) “God, my king, was alive even in ancient times.”
74:12 emzy מִ⁠קֶּ֑דֶם 1 See how you translated the phrase **ancient times** in [74:2](../74/02.md).
74:12 tqm1 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns bringing salvation 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **salvation**, you could express the same idea with a verbal form such as “to save.” Here Yahweh saving people is spoken of as if salvation were an object that he brings with him. Alternate translation: “saving people” (See also: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
74:12 tqm1 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּע֗וֹת 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **salvation**, you could express the same idea with a verbal form such as “save,” or in some other way that is natural. Alternate translation: “doing many mighty things to save your people”
74:13 gap9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit You divided & in the waters 1 Asaph is probably speaking of the time God brought Israel out of Egypt, divided the Sea of Reeds, led Israel through it on dry land, then drowned Pharaohs army.
74:13 ag39 rc://*/ta/man/translate/figs-personification You divided the sea by your strength 1 Asaph is speaking of God as if God had a physical body. “You are so strong you were able to make dry land in the middle of the sea.”
74:13 r6uh the sea 1 Alternate translation: “the great water”

Can't render this file because it is too large.