Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-05-05 14:21:48 +00:00
parent 05c4eba0ee
commit ceae80e789
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -24,6 +24,7 @@ REV 1 5 l3h8 ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν 1 the firstborn fro
REV 1 5 j1xp τῶν νεκρῶν 1 from the dead The phrase **the dead** describes all dead people together in the underworld. To come back **from** among them speaks of becoming alive again.
REV 1 5 u6v7 λύσαντι ἡμᾶς 1 has released us Alternate translation: “has set us free”
REV 1 6 a4mq ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς 1 has made us a kingdom, priests Alternate translation: “has set us apart and begun to rule over us and he has made us priests”
REV 1 6 jszo 1 Alternate translation: “He made.” The subject of the sentence, as well as of the contents of this entire verse, is Jesus. Thus, the UST makes the subjects of Jesus explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronoun]])
REV 1 6 ne7x τῷ Θεῷ καὶ Πατρί αὐτοῦ 1 his God and Father Here, **God** and **Father** refers to one person. Alternate translation: “for God, his Father”
REV 1 6 c77q guidelines-sonofgodprinciples Πατρί 1 Father Here, **Father** is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
REV 1 6 qd74 figs-abstractnouns αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος 1 to him be the glory and the power This is a wish or prayer. This could mean: (1) John prays that people honor his **glory** and **power**. (2) John prays that Jesus will be honored and will be able to rule completely over everyone and everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 4 and column 341.