From cceeb6101848de4a7d6886aa2c513da8e0ec6f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 26 Jul 2022 14:15:44 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index b385d243e7..07429736b9 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -252,7 +252,7 @@ HEB 2 18 jnzj figs-rpronouns αὐτὸς 1 Here, **himself** emphasizes Jesus HEB 2 18 xde4 figs-activepassive πειρασθείς…πειραζομένοις 1 was tempted If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **tempted** rather than focusing on the person or thing doing the “tempting.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject, since many things “tempt” people. Alternate translation: “things having tempted him … whom things tempt” or “having experienced temptation … who experience temptation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 2 18 a3a6 πέπονθεν αὐτὸς, πειρασθείς 1 who are tempted Here, **having been tempted** could identify: (1) the situation in which Jesus **suffered**. Alternate translation: “he himself had suffered when he was tempted” (2) what resulted from the “suffering.” Alternate translation: “he was tempted when he suffered” HEB 3 intro mu26 0 # Hebrews 3 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:7-11,15, which are words from the Old Testament.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Brothers\n\nThe author probably uses the term “brothers” to refer to Christians who grew up as Jews.\n\n### “Today”\n\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### The “house” in [3:1–6](../03/01.md)\n\n### Harden your hearts\n\nA person who hardens his heart is a person who will not listen to or obey God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n### Rhetorical questions\n\nThe author uses rhetorical questions as a way of warning his readers. Both he and the readers know the answers to the questions, and the writer knows that as the readers think about the answers to the questions, they will realize that they need to listen to God and obey him.\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n -HEB 3 1 m1cv grammar-connect-logic-result ὅθεν 1 Connecting Statement: +HEB 3 1 m1cv grammar-connect-logic-result ὅθεν 1 Connecting Statement: Here, **Therefore** introduces an inference from what the author has said about Jesus in [2:5–18](../02/05.md). If your readers would misunderstand **Therefore**, you could use a word or phrase that clearly introduces an inference. Alternate translation: “As a result of all that” or “Because of those things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 3 1 tp7e figs-gendernotations ἀδελφοὶ ἅγιοι 1 holy brothers (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) HEB 3 1 af15 figs-possession κλήσεως ἐπουρανίου, μέτοχοι 1 you share in a heavenly calling (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) HEB 3 1 cnk1 figs-abstractnouns κλήσεως ἐπουρανίου, μέτοχοι 1