Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
40dfc4d0e5
commit
cb774819cf
|
@ -1383,8 +1383,8 @@ HEB 10 27 tbww figs-ellipsis φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ 1 of judgm
|
|||
HEB 10 27 ilzd figs-abstractnouns φοβερὰ…τις ἐκδοχὴ κρίσεως, καὶ πυρὸς ζῆλος 1 of judgment If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **expectation**, **judgment**, and **zeal**, you could express the ideas by using verbs such as “expect” and “judge” and an adjective such as “zealous.” Alternate translation: “but fearfully expecting that God will judge and that he will send zealous fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 10 27 fza4 figs-explicit κρίσεως 1 of judgment Here, **judgment** refers to how God will “judge” everyone based on what they have done when Jesus comes back. If your readers would misunderstand what **judgment** refers to, you could make the idea more explicit. See how you translated **judgment** in [9:27](../09/27.md). Alternate translation: “of the final judgment” or “of God’s judgment of everyone at the end” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies Here the author speaks of God’s punishment on his **adversaries** as if it were **fire** that would **consume** them. The word **consume** is a normal word for what **fire** does to things when it burns them. Scholars debate whether the author thought that God’s punishment of his enemies would actually include **fire** or not. Find a natural way to express the idea that God will punish his **adversaries**, and it will either involve or be like **fire**. Alternate translation: “of zeal that is, like fire, about to consume the adversaries” or “of God’s fiery punishment that will burn up the adversaries” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 10 27 fmba figs-possession πυρὸς ζῆλος 1 a fury of fire that will consume God’s enemies **of fire of zeal**
|
||||
HEB 10 27 n9jk figs-explicit τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies
|
||||
HEB 10 27 fmba figs-possession πυρὸς ζῆλος 1 a fury of fire that will consume God’s enemies Here the author uses the form **of fire of zeal** to: (1) identify the **fire** as God’s **zeal**. Alternate translation: “of fire, that is, God’s zeal,” (2) describe the **fire** as characterized by **zeal**, that is, very hot and powerful. Alternate translation: “of furious fire” or “of hot and powerful fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
HEB 10 27 n9jk figs-explicit τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies Here, the word **adversaries** refers to anyone who disobeys or opposes God. The author’s point is that those who “go on sinning” will be included among these **adversaries**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to anyone who disobeys and opposes God. Alternate translation: “those who disobey God” or “God’s opponents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 28 c1aj figs-explicit δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν 1 two or three witnesses It is implied that this means “of at least two or three witness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 29 gv5z figs-exclamations πόσῳ δοκεῖτε χείρονος, ἀξιωθήσεται τιμωρίας, ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας! 1 How much worse punishment do you think one deserves … grace? The author is emphasizing the greatness of the **punishment** for those who reject Christ. Alternate translation: “This was severe punishment. But the punishment will be even greater for anyone who has trampled underfoot the Son of God, and has considered the blood of the covenant—by which he was sanctified—as profane, and has insulted the Spirit of grace!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
HEB 10 29 jd69 figs-metaphor τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας 1 has trampled underfoot the Son of God Disregarding Christ and scorning him are spoken of as if someone had walked on him. Alternate translation: “has rejected the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue