Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-08-21 12:35:47 +00:00
parent f63dc936ad
commit cb0fcdea28
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -805,7 +805,7 @@ REV 16 13 ai28 writing-symlanguage τοῦ δράκοντος 1 dragon A **drago
REV 16 15 u3v8 0 General Information: Verse 15 is a break from the main story line of Johns vision. These are words spoken by Jesus. The story line continues in verse 16.
REV 16 15 l16g figs-explicit (ἰδοὺ, ἔρχομαι ὡς κλέπτης; μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ.) 1 Look! I am coming … his shameful condition This is in parentheses to show that it is not part of the story line in the vision. Rather, this is something that the Lord Jesus said. You can state explicitly that the Lord Jesus said this, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
REV 16 15 lgi6 figs-simile ἔρχομαι ὡς κλέπτης 1 I am coming as a thief Jesus will **come** at a time when people do not expect him, just as **a thief** comes when not expected. See how you translated a similar phrase in [Revelation 3:3](../03/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
REV 16 15 b6f4 figs-idiom τηρῶν 1 See how you translated this word in [Revelation 1:3](../01/03.md) and in [Revelation 2:26](../02/26.md).\n However, the second instance of this word in this verse has a special sense of keeping someone safe or protected from something that will cause harm or injury to them. Thus, there is a wordplay between two senses of keeping within this verse in this case here. The translator should attempt to maintain the wordplay in his translation of both instances of the word in this verse, as the UST maintains in this verse and its context. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). \n\n\n(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
REV 16 15 b6f4 figs-idiom τηρῶν 1 See how you translated this word in [Revelation 1:3](../01/03.md) and in [Revelation 2:26](../02/26.md). However, the occurence of the word here in this verse has a special sense of holding on to something so as not to give it up or lose it. The meaning is close or similar to the meaning found in the second instance of the word in [Revelation 3:10](../03/10.md). Thus, the translator should attempt to distinguish the translation of the word here from the other instances of the word in the book of Revelation, as the UST distinguishes here in this verse and its context. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
REV 16 15 an84 figs-metaphor τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 1 keeping his garments on Living the right way is spoken of as keeping ones clothes on. Alternate translation: “doing what is right, like keeping his clothes on” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 16 15 cia7 τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 1 keeping his garments on Some versions translate this phrase as, “keeps his garments with him.”
REV 16 15 qwa2 βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ 1 they might see his shameful condition Here the word **they** refers to other people.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 79.