Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-20 03:40:49 +00:00
parent dd5cbb691a
commit ca59909bd7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -630,7 +630,7 @@ HEB 6 10 vljf translate-unknown ἐνεδείξασθε 1 Here, people who have
HEB 6 10 r9xx figs-metonymy εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 for his name Here, the word **name** figuratively refers to a persons reputation or honor. In other words, “serving the saints” is something that is “toward Gods name,” which means that it brings him honor. If your readers would misunderstand **name**, you could express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “with regard to his honor” or “that glorifies God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 6 10 szt0 figs-explicit διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες 1 Here, the ones who **serve** are the audience. The authors point is that they served **the saints** in the past, and they are still serving **the saints** in the present. If your readers would misunderstand who is “serving” or what times the author is referring to, you could make the ideas more explicit. Alternate translation: “since you have served the saints in the past and even now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 6 11 j7f5 figs-exclusive ἐπιθυμοῦμεν 1 We greatly desire Here the author uses the first person plural (**we**), but he is referring only to himself. If your readers would misunderstand **we**, you could use a form that more naturally refers to the author. Alternate translation: “I long for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
HEB 6 11 k4si figs-idiom τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν 1 diligence
HEB 6 11 k4si translate-unknown ἐνδείκνυσθαι 1 diligence Here, just as in [6:10](../06/10.md), people who **demonstrate** something prove or show that it is true. The author wants his audience to “prove” or “show” that they have **diligence**. If your readers would misunderstand **demonstrate**, you could use a word or phrase that makes the idea clearer. Alternate translation: “to show” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 6 11 abfz figs-explicit τὴν αὐτὴν…σπουδὴν 1 Here the author could want the audience to have **diligence** that is **the same** as: (1) the **diligence** that they have shown in the past. Alternate translation: “consistent diligence” (2) how they have “demonstrated” love (see [6:10](../06/10.md)). Alternate translation: “diligence, just as you demonstrate love,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 6 11 i2yc figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν…σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 in order to make your hope certain
HEB 6 11 uwj3 figs-possession πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
630 HEB 6 10 r9xx figs-metonymy εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 for his name Here, the word **name** figuratively refers to a person’s reputation or honor. In other words, “serving the saints” is something that is “toward God’s name,” which means that it brings him honor. If your readers would misunderstand **name**, you could express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “with regard to his honor” or “that glorifies God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
631 HEB 6 10 szt0 figs-explicit διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες 1 Here, the ones who **serve** are the audience. The authors point is that they served **the saints** in the past, and they are still serving **the saints** in the present. If your readers would misunderstand who is “serving” or what times the author is referring to, you could make the ideas more explicit. Alternate translation: “since you have served the saints in the past and even now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
632 HEB 6 11 j7f5 figs-exclusive ἐπιθυμοῦμεν 1 We greatly desire Here the author uses the first person plural (**we**), but he is referring only to himself. If your readers would misunderstand **we**, you could use a form that more naturally refers to the author. Alternate translation: “I long for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
633 HEB 6 11 k4si figs-idiom translate-unknown τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν ἐνδείκνυσθαι 1 diligence Here, just as in [6:10](../06/10.md), people who **demonstrate** something prove or show that it is true. The author wants his audience to “prove” or “show” that they have **diligence**. If your readers would misunderstand **demonstrate**, you could use a word or phrase that makes the idea clearer. Alternate translation: “to show” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
634 HEB 6 11 abfz figs-explicit τὴν αὐτὴν…σπουδὴν 1 Here the author could want the audience to have **diligence** that is **the same** as: (1) the **diligence** that they have shown in the past. Alternate translation: “consistent diligence” (2) how they have “demonstrated” love (see [6:10](../06/10.md)). Alternate translation: “diligence, just as you demonstrate love,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
635 HEB 6 11 i2yc figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν…σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 in order to make your hope certain
636 HEB 6 11 uwj3 figs-possession πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1