Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-09-07 16:21:22 +00:00
parent 0ca4659b2f
commit c906719a8f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -244,7 +244,7 @@ MRK 4 14 m72p figs-metonymy ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει
MRK 4 14 rp6h figs-explicit τὸν λόγον σπείρει 1 sows the word Here, **the word** means the gospel which Jesus was proclaiming. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “sowed the message which Jesus was proclaiming” or “sowed the gospel message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 4 14 xdaj figs-metaphor τὸν λόγον σπείρει 1 sows the word Sowing the message represents teaching it. If your readers would not understand this, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express Pauls meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “the one who teaches people Gods message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 4 15 p68u figs-metaphor οὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδὸν 1 If your readers would not understand this metaphor, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “Some people represent the instance when the seeds fell along the path” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 4 15 gcuh figs-metaphor οὗτοι…εἰσιν οἱ 1 The word **these** is a generic noun for people. If this would be misunderstood in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “certain people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
MRK 4 15 gcuh figs-metaphor οὗτοι 1 The word **these** is a generic noun for people. If this would be misunderstood in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “certain people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
MRK 4 16 ty3q figs-metaphor καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι 1 These are the ones If your readers would not understand this metaphor, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation, “Some people represent the seeds which the farmer sowed upon the rocky soil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 4 16 d7ep figs-metaphor οὗτοί 1 See the note on **these** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
MRK 4 16 gdq7 figs-metaphor οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι 1 If it would be more natural in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “the ones which the sower sowed on the rocky soil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.