From c8773d1219f6aea7f7fe400c5a04cf3076165ce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 20 Jan 2023 23:17:52 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_2CO.tsv b/tn_2CO.tsv index 31015c479d..bb9b60e35b 100644 --- a/tn_2CO.tsv +++ b/tn_2CO.tsv @@ -342,7 +342,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr 3:12 j76k rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἔχοντες & τοιαύτην ἐλπίδα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **hope**, you could express the idea by using a verb such as “hope” or an adjective such as “hopeful.” Alternate translation: “being hopeful in such a way” or “hoping in that way” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 3:12 u5qa rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns τοιαύτην ἐλπίδα 1 Here, the word **such** refers to back to what Paul has said about the “glory” of the ministry in [3:7–11](../03/07.md). In other words, the **hope** is based on the glorious ministry and covenant. If it would be helpful in your language, you could make explicit what **such** refers to. Alternate translation: “that kind of hope” or “hope in such a covenant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 3:12 rf9h rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive χρώμεθα 1 Here, just as in [3:1–6](../03/01.md), the word **we** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “I act” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -3:12 zbff rc://*/ta/man/translate/figs-explicit χρώμεθα 1 Here Paul does not exactly what it is that **we** do. He implies that it is the “ministry” that he has referred to in [3:7–11](../03/07.md). If it would be helpful in your language, you could make what **we** do more explicit. Alternate translation: “we perform the ministry” or “we proclaim the good news” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +3:12 zbff rc://*/ta/man/translate/figs-explicit χρώμεθα 1 Here Paul does not say exactly what it is that **we** do. He implies that it is the “ministry” that he has referred to in [3:7–11](../03/07.md). If it would be helpful in your language, you could make what **we** do more explicit. Alternate translation: “we perform the ministry” or “we proclaim the good news” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 3:12 b5ql rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **boldness**, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “as very bold people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 3:13 fb59 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς 1 Here Paul contrasts the **boldness** that he and those with him show with how **Moses** could not show God’s glory openly. In other words, Paul and those with him can reveal God’s glory openly, in contrast to Moses, who could not. If it would be helpful in your language, you could make this contrasts more explicit. Alternate translation: “and without hiding the glory, like Moses” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 3:13 p1y3 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 Here Paul refers to a story in [Exodus 34:29–35](../exo/34/29.md) that describes how Moses’ face shone with God’s glory after Moses spoke with him. Moses would hide his face with a **veil** when **his face** shone like this. If it would be helpful in your language, you could make what Paul is writing about more explicit. See how you translated the similar phrases in [3:7](../03/07.md), where Paul has already referred to this story. Alternate translation: “Moses wearing a veil to hide his face so that the sons of Israel would not look directly at it when the glory on his face, which came from talking with God, disappeared” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])