From c7961bca967fb81f7f53716ea9a328a9c7b7cb0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 9 Dec 2022 20:06:02 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index d65ccc3723..75032eec46 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1331,7 +1331,7 @@ ROM 8 4 bsp0 figs-distinguish ἡμῖν, τοῖς μὴ κατὰ σάρκα ROM 8 4 acc4 figs-metaphor τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν 1 we who walk not according to the flesh Here Paul uses **walking** to refer to how people behave or lives their lives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “those not behaving according to the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 8 4 grhf κατὰ σάρκα…κατὰ Πνεῦμα 1 we who walk not according to the flesh Alternate translation: “determined by the flesh … determined by the Spirit” or “in conformity with the flesh … in conformity with the Spirit” ROM 8 4 bgg7 figs-idiom κατὰ σάρκα 1 Here Paul uses **flesh** figuratively to refer to sinful human nature. See how you translated the similar use of **flesh** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -ROM 8 5 xzmt grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that this verse gives the reason why what Paul said in the previous verse is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +ROM 8 5 xzmt grammar-connect-logic-result γὰρ 1 \r\nFor indicates that what follows this word explains what came before it. **For** here indicates that this verse gives the reason why what Paul said in the previous verse is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 8 5 s5sb figs-idiom σάρκα…τῆς σαρκὸς 1 See how you translated **the flesh** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 8 5 b9in figs-idiom τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν 1 The phrase **set their minds on** is an idiom that refers to thinking carefully about something or being intent on doing something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “are intent on doing the things of the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 8 5 evgr figs-possession τὰ τῆς σαρκὸς 1 Paul is using the possessive form to describe **things** that are related to **the flesh**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “things pertaining to the flesh” or “fleshly things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])