Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4279504c0e
commit
c6a0d192da
|
@ -12,8 +12,8 @@ GAL 1 1 fyu8 figs-distinguish Θεοῦ Πατρὸς τοῦ ἐγείραντ
|
|||
GAL 1 1 w3gr figs-nominaladj ἐκ νεκρῶν 1 Paul is using the adjective **dead** as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “from among the people who have died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
GAL 1 1 g5as figs-metonymy ἐκ νεκρῶν 1 Here, the phrase **the dead** could be a figurative way of referring to a place, in which case it would be referring to “the place of the dead” or “the realm of the dead.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the place of the dead” or “from the realm of the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
GAL 1 2 d737 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians, including both men and women, since all believers in Christ are members of one spiritual family, with God as their heavenly Father. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
GAL 1 2 wmd2 1
|
||||
GAL 1 2 aa9v figs-possession τῆς Γαλατίας 1 Paul uses the possessive form to describe churches that are in Roman political province called **Galatia** or in the geographical region known as Galatia. If this use of the possessive form is not clear in your language, you could clarify the meaning using a form that is natural in your language. Alternate translation: “in the province of Galatia” or “in the region of Galatia” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
GAL 1 2 wmd2 1 Here, the word **Galatia** could refer to: (1) the Roman political province called **Galatia**. Alternate translation: “in the province of Galatia” or (2) the geographical region known as **Galatia**. Alternate translation: “in the region of Galatia” If it would help your readers you could state explicitly what the word **Galatia** refers to here.
|
||||
GAL 1 2 aa9v figs-possession τῆς Γαλατίας 1 Paul uses the possessive form to describe churches that are in Roman political province called **Galatia** or in the geographical region known as **Galatia**. If this use of the possessive form is not clear in your language, you could clarify the meaning using a form that is natural in your language. Alternate translation: “in the province of Galatia” or “in the region of Galatia” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
GAL 1 4 yk9g figs-metonymy περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins Here, **sins** figuratively refers to the punishment for sin. Alternate translation: “to take the punishment we deserved because of our sins” or “to take the punishment for our sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
GAL 1 3 nxtz χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 After introducing the senders and recipients of the letter, Paul gives a blessing. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: “May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-blessing]])
|
||||
GAL 1 3 psjz figs-abstractnouns χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήν 1 If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract nouns **grace** and **peace** with adjectives such as “gracious” and “peaceful.” Alternate translation: “May God our Father and our Lord Jesus Christ be gracious to you and make you peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue