From c61eedbe7c9c05da87f8143df6652d9ae7379f49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 20 Sep 2017 17:25:38 -0400 Subject: [PATCH] Dealing with mentions of ULB. --- sng/07/10.md | 2 +- zec/06/intro.md | 2 +- zec/11/intro.md | 2 +- zep/01/intro.md | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/sng/07/10.md b/sng/07/10.md index b46a24c46e..f757469811 100644 --- a/sng/07/10.md +++ b/sng/07/10.md @@ -12,4 +12,4 @@ This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be # spend the night in the villages -Though the words here translated "spend the night" and "villages" appear together in [Song of Solomon 1:13-14](../01/12.md) as "spends the night" and "henna flowers," and the context both here and there is lovemaking, the ULB chooses this reading because the immediate metaphor is of the man and woman sleeping in the village, rising in the morning, and going out into the vineyards. The word for "henna plants" and the word for "villages" sound exactly the same. \ No newline at end of file +Though the words here translated "spends the night" and "villages" appear together in [Song of Solomon 1:13-14](../01/12.md) as "spends the night" and "henna flowers," and the context both here and there is lovemaking, the ULB chooses this reading because the immediate metaphor is of the man and woman sleeping in the village, rising in the morning, and going out into the vineyards. The word for "henna plants" and the word for "villages" sound exactly the same. \ No newline at end of file diff --git a/zec/06/intro.md b/zec/06/intro.md index 8b69f5ac5d..b7d2f2107e 100644 --- a/zec/06/intro.md +++ b/zec/06/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written mainly in prose and tells the last vision of the four chariots in the first part of the chapter. -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 6:12-15, which is an extended quotation. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 6:12-13, which is an extended quotation. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zec/11/intro.md b/zec/11/intro.md index cf41efd324..2d9a277135 100644 --- a/zec/11/intro.md +++ b/zec/11/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter unlike the previous one is a warning against the leaders amongst the exiles. -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 11:1-3,17, which are extended quotations. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 11:1-3, 17, which are extended quotations. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/zep/01/intro.md b/zep/01/intro.md index 537e151800..44fae881b6 100644 --- a/zep/01/intro.md +++ b/zep/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULB and many other English translations indent the lines of 1:2-16, which an extended quotation. The lines 1:7, 17-18 are indented again to further set them apart from the rest of the quote. +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULB and many other English translations indent the lines of 1:2-16, which is an extended quotation. The lines 1:7, 17-18 are indented again to further set them apart from the rest of the quote. #### Special concepts in this chapter ####