Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
63386e30e1
commit
c4bea753a1
|
@ -2636,7 +2636,9 @@ JHN 21 8 c1j8 translate-bdistance πηχῶν διακοσίων 1 two hundred c
|
|||
JHN 21 9 ilgt figs-pastforfuture βλέπουσιν 1 two hundred cubits Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 9 r0ka figs-activepassive ἀνθρακιὰν κειμένην, καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a charcoal fire that Jesus had kindled, and fish that Jesus had laid on it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
JHN 21 10 pwch figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 11 f7mi figs-explicit ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος 1 Simon Peter then went up Here, **went up** means Simon Peter had to go back to the boat. Alternate translation: “So Simon Peter went back to the boat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 21 11 f7mi figs-explicit ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος 1 Simon Peter then went up Here, **went up** means that Simon Peter went back to the boat. If this might confsue your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Simon Peter went up into to the boat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 21 11 lsh9 figs-activepassive οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον 1 Simon Peter then went up If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the fish did not tear the net” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
JHN 21 12 tq70 figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 14 tp3i translate-ordinal τρίτον 1 the third time You can translate this ordinal term “third” as “time number 3.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
JHN 21 15 m1bh 0 General Information: Jesus begins to have a conversation with Simon Peter.
|
||||
JHN 21 15 t1uj ἀγαπᾷς με 1 do you love me Here, **love** refers the type of love that comes from God, which focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue