Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-02 22:52:27 +00:00
parent b5f5bb37ad
commit c45591aad9
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -714,6 +714,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 6 15 r1vq figs-rquestion τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου 1 What agreement can Christ have with Beliar?
2CO 6 15 f832 figs-abstractnouns τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ 1
2CO 6 15 rm3r translate-names Βελιάρ 1 Beliar Here, the word **Beliar** is another name for the devil, who is also called Satan. If it would be helpful in your language, you could include a footnote or short phrase that clarifies that **Beliar** is another name for Satan. Alternate translation: “Beliar, that is, Satan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2CO 6 15 jdq6 figs-abstractnouns τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **share**, you could express the idea by using a verb such as “share.” Alternate translation: “what does a believer share with an unbeliever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 6 15 z9iv figs-genericnoun τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου 1 Or what share does a believer have together with an unbeliever?
2CO 6 16 y99x figs-rquestion τίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων? 1 And what agreement is there between the temple of God and idols? This is a rhetorical question that anticipates a negative answer. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “And there is no agreement between the temple of God and idols!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2CO 6 16 s3l8 figs-exclusive ἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος 1 we are the temple of the living God Here, **we** refers not only to Paul and his associates, but includes all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
714 2CO 6 15 r1vq figs-rquestion τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου 1 What agreement can Christ have with Beliar?
715 2CO 6 15 f832 figs-abstractnouns τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ 1
716 2CO 6 15 rm3r translate-names Βελιάρ 1 Beliar Here, the word **Beliar** is another name for the devil, who is also called Satan. If it would be helpful in your language, you could include a footnote or short phrase that clarifies that **Beliar** is another name for Satan. Alternate translation: “Beliar, that is, Satan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
717 2CO 6 15 jdq6 figs-abstractnouns τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **share**, you could express the idea by using a verb such as “share.” Alternate translation: “what does a believer share with an unbeliever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
718 2CO 6 15 z9iv figs-genericnoun τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου 1 Or what share does a believer have together with an unbeliever?
719 2CO 6 16 y99x figs-rquestion τίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων? 1 And what agreement is there between the temple of God and idols? This is a rhetorical question that anticipates a negative answer. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “And there is no agreement between the temple of God and idols!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
720 2CO 6 16 s3l8 figs-exclusive ἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος 1 we are the temple of the living God Here, **we** refers not only to Paul and his associates, but includes all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])