Edit 'en_tn_19-PSA.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
53e74a90f3
commit
c3b34dc0ef
|
@ -44,7 +44,7 @@ PSA 2 4 t9zx figs-explicit יוֹשֵׁ֣ב 1 sits in the heavens Here, **sittin
|
|||
PSA 2 4 gljt figs-explicit בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק 1 The implication is that he has a throne in **heaven**. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “on his throne in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
PSA 2 5 z631 figs-abstractnouns בְאַפּ֑וֹ וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ 1 If your language does not use an abstract noun for the ideas of **anger** and **fury**, you could express the same ideas in another way. See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
PSA 2 6 emc4 0 I myself Yahweh is emphasizing that he, and not someone else, has anointed his king.
|
||||
PSA 2 6 v3q9 0 anointed my king Alternate translation: “appointed my king to rule”
|
||||
PSA 2 6 v3q9 נָסַ֣כְתִּי 1 Scholars debate the meaning of this verb. Alternate translation: “appointed my king to rule”
|
||||
PSA 2 7 d5l7 figs-explicit 0 I will announce a decree of Yahweh. He The person saying this is the king. This can be stated clearly. Alternate translation: “The king says, ‘I will announce a decree of Yahweh.’ He” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
PSA 2 7 h869 0 He said to me Alternate translation: “Yahweh said to me”
|
||||
PSA 2 7 qp2j 0 You are my son! This day I have become your father Among many peoples in that part of the world then, men could decide to legally adopt children, who would become their heirs. Here Yahweh adopts a man and makes him king of Israel. Alternate translation: “I make you my son. This day I have become your father” or “Now you are my son and am your father”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue