Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-16 21:20:05 +00:00
parent a0f8afdc63
commit c367d0ec0d
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1152,15 +1152,15 @@ ROM 7 4 rj6u figs-activepassive τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι 1
ROM 7 4 t9nt figs-idiom τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι 1 to him who was raised from the dead See how you translated a similar phrase in [4:24](../04/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 7 4 gxjj grammar-connect-logic-goal ἵνα καρποφορήσωμεν τῷ Θεῷ 1 to him who was raised from the dead Here, **in order that** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God **raised** Jesus **from dead ones**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “in order for us to produce fruit for God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 7 4 c4rl figs-metaphor καρποφορήσωμεν τῷ Θεῷ 1 we might produce fruit for God Paul uses **fruit** here figuratively to refer to actions that please God as if they were **fruit** that a person could grow. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we might be able to do things pleasing to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 4 ka0o figs-exclusive καρποφορήσωμεν 1 we might produce fruit for God When Paul says **we** in this verse, he is including all those whom he called **brothers** earlier in this verse and [verse 1](../07/01.md), so we is inclusive of all Jewish Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\n
ROM 7 4 ka0o figs-exclusive καρποφορήσωμεν 1 we might produce fruit for God When Paul says **we** in this verse, he is including all those whom he called **brothers** earlier in this verse and in [verse 1](../07/01.md), so **we** is inclusive of all Jewish Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\n
ROM 7 5 i1zl grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in the next two verses explains what Paul said in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
ROM 7 5 gmb9 figs-metaphor ἦμεν ἐν τῇ σαρκί 1 Here Paul speaks figuratively of **the flesh** as if it were a location that someone could be **in**. He means his readers used to live according to the desires of their sinful natures. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we were living according to our sinful natures” or “we were doing whatever we wanted to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 5 bl7i figs-abstractnouns τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **passions**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “wanting to sin that was through the law was working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 7 5 g2rg figs-ellipsis τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο 1 Paul is leaving out a word that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word from the context. Paul said something similar about **the law** causing sin to increase in [5:20](../05/20.md). Alternate translation: “that were increased through the law were working” or “that were stimulated by the law were working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 7 5 g2rg figs-ellipsis τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο 1 Paul is leaving out a word that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word from the context. Paul said something similar about **the law** causing sin to increase in [5:20](../05/20.md). Alternate translation: “that were increased through the law were working” or “that were stimulated by the law were working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 7 5 vlev figs-explicit διὰ τοῦ νόμου 1 Here, **through** indicates the means by which **the sinful passions** increased. Paul means that **the law** stimulated peoples desire to sin even more. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 7 5 tvku figs-personification ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν 1 Here Paul speaks figuratively of **the sinful passions** are if they were people who could work within someones body parts. He means that peoples sinful desires were caused them to sin with their bodies. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing us to use our members to sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 5 tvku figs-personification ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν 1 Here Paul speaks figuratively of **the sinful passions** are if they were people who could work within someones body parts. He means that peoples sinful desires caused them to sin with their bodies. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing us to use our members to sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 5 denv τοῖς μέλεσιν 1 See how you translated **members** in [6:13](../06/13.md).
ROM 7 5 pnw6 εἰς τὸ καρποφορῆσαι 1 Here, **to** introduces a result clause. Use a natural way in your language to express the result of something. Alternate translation: “which resulted in producing fruit” “so that they would produce fruit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 7 5 pnw6 grammar-connect-logic-result εἰς τὸ καρποφορῆσαι 1 Here, **to** introduces a result clause. Use a natural way in your language to express the result of something. Alternate translation: “which resulted in producing fruit” “so that they would produce fruit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 7 5 xed9 figs-metaphor εἰς τὸ καρποφορῆσαι 1 to bear fruit for death Here Paul uses **fruit**figuratively to refer to the result or outcome of someones actions. Here Paul uses **fruit** differently than how he used it in the previous verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: or “so that the outcome was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 5 m071 figs-abstractnouns τῷ θανάτῳ 1 to bear fruit for death See how you translated the abstract noun **death** in [6:21](../06/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 7 5 ub7z figs-explicit τῷ θανάτῳ 1 to bear fruit for death Here, **death** refers to spiritual **death**, which is eternal punishment in hell that occurs after physical death. See how you translated the same use of death in [6:16](../06/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.