Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-09-12 09:46:45 +00:00
parent aa61b139e8
commit c313c70965
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -370,7 +370,7 @@ REV 5 5 dm5p figs-metaphor ἰδοὺ 1 Look See how you translated **Behold** i
REV 5 5 dohb writing-symlanguage τῶν πρεσβυτέρων 1 See how you translated **elders** in [Revelation 4:4](../04/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 5 5 j67w ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα 1 The Lion of the tribe of Judah This is a title for the man **from the tribe of Judah** that God had promised would be the great king. Alternate translation: “The one who is called the Lion of the tribe of Judah” or “The king who is called the Lion of the tribe of Judah”
REV 5 5 b6wg figs-metaphor ὁ λέων 1 The Lion The king is spoken of as if he were a **Lion** because a lion is very strong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 5 5 i89j ἡ ῥίζα Δαυείδ 1 the Root of David This is a title for the descendant of **David** that God had promised would be the great king. Alternate translation: “the one who is called the Root of David”
REV 5 5 i89j writing-symlanguage ἡ ῥίζα Δαυείδ 1 the Root of David This is a title for the descendant of **David** that God had promised would be the great king. Alternate translation: “the one who is called the Root of David” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 5 5 z3vw figs-metaphor ἡ ῥίζα Δαυείδ 1 the Root of David The descendant is spoken of as if Davids family were a tree and he were a root of that tree. Alternate translation: “the Descendant of David” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 5 6 v99j figs-idiom ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων, Ἀρνίον ἑστηκὸς 1 General Information: Here, **in the middle of** describes a setting in which **the four living creatures** surround the central throne for the **Lamb** that exists in the center of the imagery or vision. The **elders** are sitting on thrones that also surround the central throne and **the four living creatures**. However, **the elders** are further out and even more removed in terms of relative space from the center of the throne for the **Lamb** than are the **the four living creatures**. Where the **Lamb** is standing in relation to **the throne** is not entirely clear and should not be translated very specifically. Thus, the translator should avoid specifying the exact details of where the **Lamb** stands in his relative location with **the throne**. If this spatial relationship is confusing in your language, then the translator might give a less confusing description by stating generally that the **Lamb** was standing near or at the throne. Alternate translation: "near the throne and the four living creatures and the elders" or "close to the throne and the four living creatures and the elders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n
REV 5 6 zkxf writing-symlanguage τῶν τεσσάρων ζῴων 1 See how you translated **living creatures** in [Revelation 4:6](../04/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 78.