From c238ef0b2e4ed37fabbe9b7d9c476131ae0838d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Mon, 6 Jun 2022 18:28:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index f9e406d7c0..7d4fe2bed0 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -150,8 +150,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 2 3 tui9 figs-metaphor εἰ ἐγεύσασθε 1 if you have tasted that the Lord is kind Peter uses **tasted** figuratively to refers to personally experiencing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “if you have experienced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 2 3 hruw figs-quotemarks ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος 1 This clause is a paraphrase of [Psalm 34:8](../../psa/34/08.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) 1PE 2 4 apbp figs-writing-pronouns πρὸς ὃν 1 The pronoun **him** refers to Jesus, who is the Lord referred to in the previous verse. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -1PE 2 4 c4lu figs-metaphor πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα 1 coming to him, a living stone Peter refers to Jesus figuratively as if he were a **stone** in a building. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “coming to him who is like a living stone in a building” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -1PE 2 4 ihq2 figs-personification λίθον ζῶντα 1 him, a living stone Peters speaks of a stone figuratively as if it were **living**. This could refer to: (1) a stone that is alive. This interpretation emphasizes the fact that Jesus is alive even though he had died. Alternate translation: “a stone that lives” (2) a stone that gives life. This interpretation emphasizes the fact that Jesus gives eternal life to everyone who believes in him. Alternate translation: “a stone that gives eternal life to others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +1PE 2 4 c4lu figs-metaphor πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα 1 coming to him, a living stone Peter refers to Jesus figuratively as if he were a **stone** in a building. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “coming to him, who is like a living stone in a building” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +1PE 2 4 ihq2 figs-personification λίθον ζῶντα 1 him, a living stone Peters speaks of a **stone** figuratively as if it were **living**. This could refer to: (1) a stone that is alive. This interpretation emphasizes the fact that Jesus is alive enough though he had died. Alternate translation: “a stone that lives” (2) a stone that gives life. This interpretation emphasizes the fact that Jesus gives eternal life to everyone who believes in him. Alternate translation: “a stone that gives eternal life to others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) 1PE 2 4 e8sy figs-activepassive ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον 1 having been rejected by men If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that people have rejected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 2 4 a438 figs-activepassive παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν 1 but chosen by God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but that God has chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 2 5 z11h figs-metaphor αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς 1 you, like living stones, are being built up as a spiritual house Just as people used **stones** to build the temple in the Old Testament, believers are the materials that God is using to build a house in which he will live. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])