From c1df77a07c5b5f6e1775ebbe1964ddb3045fa6b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Thu, 28 Apr 2022 18:27:09 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index b3f7fb0bc8..5628ab83d2 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -470,7 +470,7 @@ ROM 3 7 xysz figs-infostructure εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεο ROM 3 7 b9k1 grammar-connect-words-phrases εἰ δὲ 1 But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner? Here, the phrase **But if** indicates that Paul is resuming his rhetorical questions (See [3:5](../03/05.md)). Alternate translation: “If indeed” or “Now if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 3 7 j9ji figs-abstractnoun ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “how truthful God is” or “what is true about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 3 7 lbji figs-possession ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **the truth** about **God**. Use a natural way in your language to communicate this idea. Here, it could refer to: (1) how trustworthy God is. Alternate translation: “how reliable God is” or “how truthful God is” (2) what is true about God. Alternate translation: “what is true about God” or “God’s truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) -ROM 3 7 fa7j figs-exclusive ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι…κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς 1 Here Paul uses the pronoun **my** and **I** to refer to a hypothetical response from a Jewish person. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternative translation: “when we Jews act falsely … are we” or “when we Jews lie … are we” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +ROM 3 7 fa7j figs-exclusive ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι…κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς 1 Here Paul uses the pronoun **my** and **I** to refer to a hypothetical response from a Jewish person. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternative translation: “when we Jews act falsely … are we … as sinners” or “when we Jews lie … are we … as sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 3 7 o3po figs-abstractnouns ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **lie*, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when I act falsely” or “when I lie” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 3 7 je41 grammar-connect-logic-result εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 This is a result clause. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “to demonstrate how glorious he is” or “to bring him glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 3 7 h61j εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “to glorify him” or “to cause others to glorify him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])