Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-09-19 14:48:07 +00:00
parent d759ea0a80
commit c152ddc4d2
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -20,7 +20,7 @@ GAL 1 3 psjz figs-abstractnouns χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀ
GAL 1 3 nykr figs-you ὑμῖν 1 Here, the word **you** is plural and refers to the Galatians. Unless noted otherwise, all instances of “you” and “your” in this letter refer to the Galatians and are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
GAL 1 3 c1xf Θεοῦ Πατρὸς 1 See how you chose to translate the phrase **God the Father** in [1:1](../01/01.md).
GAL 1 3 eivd figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, the word **our** refers to Paul, the believers in Galatia, and all believers in Jesus and so is inclusive. Your language may require you to mark this form. In this book, unless otherwise stated, the word “our” refers to Paul, the believers in Galatia, and all believers and is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
GAL 1 4 yk9g figs-metonymy περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins Here, **sins** figuratively refers to the punishment for sin. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to take the punishment we deserved because of our sins” or “to take the punishment for our sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 1 4 yk9g figs-metonymy περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins Here, **sins** figuratively refers to the punishment for sin and the phrase **for our sins** refers to Christ giving his life “as a substitution for the punishment that our sins deserved. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “as a substitution for the punishment that our sins deserved” or “to take the punishment we deserved because of our sins” or “to take the punishment for our sins” ( “as a substitution for the punishment that our sins deserved.”: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 1 4 f2pm 1 See the note on **our** in [1:3](../01/03.md).
GAL 1 4 f6d5 figs-metonymy ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ 1 that he might deliver us from this present evil age Here, the phrase **the present evil age** does not refer to a time period, but to the present attitudes and activities of mankind in contrast to God. Alternate translation: “that he might bring us to a place of safety from the evil powers at work in the world today” or “that he might free us from the evil powers at work in the world today”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 1 6 f74p θαυμάζω 1 I am amazed Alternate translation: “I am surprised” or “I am shocked.” Paul was very saddened that the people in Galatia were not living a life that showed they were trusting in the Messiah.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
20 GAL 1 3 nykr figs-you ὑμῖν 1 Here, the word **you** is plural and refers to the Galatians. Unless noted otherwise, all instances of “you” and “your” in this letter refer to the Galatians and are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
21 GAL 1 3 c1xf Θεοῦ Πατρὸς 1 See how you chose to translate the phrase **God the Father** in [1:1](../01/01.md).
22 GAL 1 3 eivd figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, the word **our** refers to Paul, the believers in Galatia, and all believers in Jesus and so is inclusive. Your language may require you to mark this form. In this book, unless otherwise stated, the word “our” refers to Paul, the believers in Galatia, and all believers and is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
23 GAL 1 4 yk9g figs-metonymy περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins Here, **sins** figuratively refers to the punishment for sin. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to take the punishment we deserved because of our sins” or “to take the punishment for our sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here, **sins** figuratively refers to the punishment for sin and the phrase **for our sins** refers to Christ giving his life “as a substitution for the punishment that our sins deserved.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “as a substitution for the punishment that our sins deserved” or “to take the punishment we deserved because of our sins” or “to take the punishment for our sins” ( “as a substitution for the punishment that our sins deserved.”: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 GAL 1 4 f2pm 1 See the note on **our** in [1:3](../01/03.md).
25 GAL 1 4 f6d5 figs-metonymy ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ 1 that he might deliver us from this present evil age Here, the phrase **the present evil age** does not refer to a time period, but to the present attitudes and activities of mankind in contrast to God. Alternate translation: “that he might bring us to a place of safety from the evil powers at work in the world today” or “that he might free us from the evil powers at work in the world today”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
26 GAL 1 6 f74p θαυμάζω 1 I am amazed Alternate translation: “I am surprised” or “I am shocked.” Paul was very saddened that the people in Galatia were not living a life that showed they were trusting in the Messiah.