Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-31 22:08:15 +00:00
parent 2bca74ae30
commit c04798aa7f
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -178,11 +178,11 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
2:9 n8en rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν περιτομήν 1 See how you translated the phrase **the circumcision** in [2:7](../02/07.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:10 fpj8 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν 1 Here, the word **only** introduces an exception clause that qualifies Pauls statement at the end of [2:6](../02/06.md) where Paul said that the leaders in Jerusalem “added nothing” to his message (meaning they did not require him to do or teach anything else). Use an appropriate form in your language so that it does not appear that Paul is making a statement here that contradicts his statement at the end of [2:6](../02/06.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
2:10 v265 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive μνημονεύωμεν 1 When Paul says **we** here, he is not including the Galatians, so **we** would be exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2:10 bbdk rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν 1 Here, **remember the poor** refers to remembering the material needs of the poor. If it would help your readers you could indicate that explicitly. Alternate translation: “we should continue to remember to take care of the needs of the poor” or “we should continue to remember to help the poor with their needs” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2:10 bbdk rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν 1 Here, **remember the poor** refers to remembering the material needs of the poor. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “we should continue to remember to take care of the needs of the poor” or “we should continue to remember to help the poor with their needs” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2:10 yfu3 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πτωχῶν 1 Paul is using the adjective **poor** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who are poor” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2:11 rdi8 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 Here, the word **But** introduces a contrast. The actions that Paul will describe in [2:11-13](../02/11.md) are in contrast to the decision that was made in [2:1-10](../02/01.md). Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
2:11 yuav rc://*/ta/man/translate/figs-go ἦλθεν 1 Your language may say “went” rather than **came** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “went” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
2:11 c9h4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην 1 The phrase **to his face** is an idiom which means to confront someone and could refer specifically to: (1) confronting someone directly, face to face. If your readers would not understand what this idiom means, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I confronted him directly” or “I confronted him face to face” (2) confronting someone in public. (See the phrase “I said to Cephas in front of all of them” in [2:14](../02/14.md)). Alternate translation: “I confronted him in public” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2:11 c9h4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην 1 The phrase **opposed him to his face** is an idiom which means to confront someone. It could refer specifically to: (1) confronting someone directly, face to face. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I confronted him directly” or “I confronted him face to face” (2) confronting someone in public. (See the phrase “I said to Cephas in front of all of them” in [2:14](../02/14.md)). Alternate translation: “I confronted him in public” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2:11 cr74 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit κατεγνωσμένος ἦν 1 Here, the phrase **he stood condemned** means that “he was deserving of blame” or “he was wrong.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “he was deserving of blame” or “he was wrong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2:11 qvig rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν 1 This verse gives the result of Cephas hypocritical actions and [2:12-13](../02/12.md) gives the reason for (and explanation leading to) the result. If your language would put the reason before the result, you could create a verse bridge by placing verse 12 and 13 before the contents of this verse as modeled by the UST. You would need to adapt or not translate the first phrase in [2:14](../02/14.md), “But when,” so that [2:14](../02/14.md) begins with (or with something similar to) the phrase “I saw” as modeled by the UST. You would then present the combined verses as 11-13. (See: rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge)
2:12 yeeb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces Pauls reason for why he “opposed” Cephas “to his face” (see [2:11](../02/11.md)) and for why Paul claimed in [2:11](../02/11.md) that Cephas “stood condemned.” Use a natural way in your language for introducing a reason. If it would be more natural in your language to state the reason for an action before giving the result see the note for [2:11](../02/11.md) on creating a verse bridge. Alternate translation: “The reason is that” or “The reason that Peter stood condemned is that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4063.