Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
NateKreider 2022-09-28 14:29:30 +00:00
parent 51f0ce6e3d
commit c03efbb95d
1 changed files with 4 additions and 8 deletions

View File

@ -1041,14 +1041,10 @@ MAT 14 14 d8n3 καὶ ἐξελθὼν 1 And having come out Alternate transla
MAT 14 15 otp3 figs-idiom ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν 1 This phrase means it was late in the day. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “it is already late in the day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 14 16 r5gd figs-you δότε αὐτοῖς ὑμεῖς 1 You give them The word **You** is plural, referring to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
MAT 14 17 ih48 grammar-connect-exceptions πέντε ἄρτους 1 five loaves If it would appear in your language that the disciples are making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “we only have five loaves and two fish” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])\n
MAT 14 19 vp7r ἀνακλιθῆναι 1 to recline Use the verb for the position people in your culture usually are in when they eat. Alternate translation: “lie down” or “sit down”
MAT 14 19 u613 figs-idiom λαβὼν 1 he took This does not mean that he stole them. Alternate translation: “he held in his hands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 14 19 i34u κλάσας, ἔδωκεν…τοὺς ἄρτους 1 having broken it, he gave the loaves Alternate translation: “after tearing the loaves into pieces, he gave them”
MAT 14 19 bf1a τοὺς ἄρτους 1 the loaves Alternate translation: “the pieces of the loaves of bread”
MAT 14 19 t7ei ἀναβλέψας 1 Having looked up This could refer to: (1) while they were looking up. (2) after they looked up.
MAT 14 20 l2h8 figs-activepassive καὶ ἐχορτάσθησαν 1 and were filled If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “until they were full” or “until they were no longer hungry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 14 20 p73g ἦραν 1 they took up Alternate translation: “the disciples gathered up” or “some people gathered up”
MAT 14 21 wv59 οἱ δὲ ἐσθίοντες 1 Now those eating Alternate translation: “Now those who ate the bread and the fish”
MAT 14 19 i34u translate-symaction ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν 1 having broken it, he gave the loaves Here, **looked up to heaven** is symbolic for praying that God would provide enough food for the crowd. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
MAT 14 19 bf1a figs-ellipsis εὐλόγησεν καὶ κλάσας 1 the loaves Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “he blessed them, and having broken the food into pieces” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
MAT 14 19 t7ei figs-ellipsis οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις 1 Having looked up Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and the disciples gave the loaves to the crowds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
MAT 14 20 l2h8 figs-activepassive καὶ ἐχορτάσθησαν 1 and were filled If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until they were full” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 14 21 als7 translate-numbers ἄνδρες…πεντακισχίλιοι 1 5,000 men Alternate translation: “five thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
MAT 14 22 yp8l 0 General Information: Verses 22-24 give background information about the miracle that Jesus is about to perform of walking on water.
MAT 14 22 wt1t καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν 1 And immediately he made Alternate translation: “And as soon as Jesus had finished feeding all the people, he made”

Can't render this file because it is too large.