Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-09-20 15:47:39 +00:00
parent 03164a763f
commit bf8fc3314f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -30,7 +30,7 @@ GAL 1 4 mg01 figs-distinguish τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν
GAL 1 5 y7mj figs-abstractnouns ἡ δόξα 1 The phrase **be the glory** is an expression of praise. If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form such as “praise”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 1 5 miju translate-transliterate ἀμήν 1 **Amen** is a Hebrew word. Paul spelled it out using Greek letters so his readers would know how it sounded. He assumes that they know that it means “so be it” or “yes indeed.” In your translation, you can spell it the way it sounds in your language. If your readers would not know what **Amen** means, you could also explain its meaning. Alternate translation: “Amen, which means, So be it!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
GAL 1 6 f74p θαυμάζω 1 I am amazed Alternate translation: “I am surprised” or “I am shocked”
GAL 1 6 v438 figs-explicit μετατίθεσθε 1 you are turning away so quickly from him Here, the phrase **turning away** refers to turning ones heart or mind away from faithfully believing and following a teaching. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 1 6 v438 figs-explicit οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε 1 you are turning away so quickly from him Here, the phrase **turning away** means “to desert” and refers to turning ones heart or mind away from believing and following something. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 1 6 ht94 figs-explicit ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς 1 Here, the phrase **the one** refers to “God.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “and from God, who is the one who has called you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 1 6 cizk figs-abstractnouns χάριτι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with an adverb such as “graciously”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 1 7 gy1i οἱ ταράσσοντες 1 some men Alternate translation: “stirring up”, “causing great distress”, or “confusing you”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
30 GAL 1 5 y7mj figs-abstractnouns ἡ δόξα 1 The phrase **be the glory** is an expression of praise. If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form such as “praise”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
31 GAL 1 5 miju translate-transliterate ἀμήν 1 **Amen** is a Hebrew word. Paul spelled it out using Greek letters so his readers would know how it sounded. He assumes that they know that it means “so be it” or “yes indeed.” In your translation, you can spell it the way it sounds in your language. If your readers would not know what **Amen** means, you could also explain its meaning. Alternate translation: “Amen, which means, ‘So be it!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
32 GAL 1 6 f74p θαυμάζω 1 I am amazed Alternate translation: “I am surprised” or “I am shocked”
33 GAL 1 6 v438 figs-explicit μετατίθεσθε οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε 1 you are turning away so quickly from him Here, the phrase **turning away** refers to turning ones heart or mind away from faithfully believing and following a teaching. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) Here, the phrase **turning away** means “to desert” and refers to turning ones heart or mind away from believing and following something. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
34 GAL 1 6 ht94 figs-explicit ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς 1 Here, the phrase **the one** refers to “God.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “and from God, who is the one who has called you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
35 GAL 1 6 cizk figs-abstractnouns χάριτι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with an adverb such as “graciously”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
36 GAL 1 7 gy1i οἱ ταράσσοντες 1 some men Alternate translation: “stirring up”, “causing great distress”, or “confusing you”