Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-28 18:26:11 +00:00
parent 0d1190ec39
commit be2601de25
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -470,10 +470,11 @@ ROM 3 7 xysz figs-infostructure εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεο
ROM 3 7 b9k1 grammar-connect-words-phrases εἰ δὲ 1 But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner? Here, the phrase **But if** indicates that Paul is resuming his rhetorical questions (See [3:5](../03/05.md)). Alternate translation: “If indeed” or “Now if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 3 7 j9ji figs-abstractnoun ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “how truthful God is” or “what is true about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 7 lbji figs-possession ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **the truth** about **God**. Use a natural way in your language to communicate this idea. Here, it could refer to: (1) how trustworthy God is. Alternate translation: “how reliable God is” or “how truthful God is” (2) what is true about God. Alternate translation: “what is true about God” or “Gods truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 7 fa7j figs-exclusive ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι 1 Here Paul uses the pronoun **my** to refers to a hypothetical response from a Jewish person. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternative translation: “when we Jews act falsely” or “when we Jews lie” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ROM 3 7 fa7j figs-exclusive ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι…κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς 1 Here Paul uses the pronoun **my** and **I** to refer to a hypothetical response from a Jewish person. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternative translation: “when we Jews act falsely … are we” or “when we Jews lie … are we” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ROM 3 7 o3po figs-abstractnouns ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **lie*, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when I act falsely” or “when I lie” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 7 je41 grammar-connect-logic-result εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 This is a result clause. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “to demonstrate how glorious he is” or “to bring him glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 3 7 h61j εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “to glorify him” or “to cause others to glorify him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 7 kl58 1
ROM 3 8 kb9d καθὼς βλασφημούμεθα 1 as we are falsely reported to say “as some lie to tell others that this is what we are saying”
ROM 3 8 cn1c ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν 1 The judgment on them is just It will be only fair when God condemns these enemies of Paul, for telling lies about what Paul has been teaching.
ROM 3 9 z3wu 0 Connecting Statement: Paul sums up that all are guilty of sin, none are righteous, and no one seeks God.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
470 ROM 3 7 b9k1 grammar-connect-words-phrases εἰ δὲ 1 But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner? Here, the phrase **But if** indicates that Paul is resuming his rhetorical questions (See [3:5](../03/05.md)). Alternate translation: “If indeed” or “Now if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
471 ROM 3 7 j9ji figs-abstractnoun ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “how truthful God is” or “what is true about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
472 ROM 3 7 lbji figs-possession ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **the truth** about **God**. Use a natural way in your language to communicate this idea. Here, it could refer to: (1) how trustworthy God is. Alternate translation: “how reliable God is” or “how truthful God is” (2) what is true about God. Alternate translation: “what is true about God” or “God’s truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
473 ROM 3 7 fa7j figs-exclusive ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι…κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς 1 Here Paul uses the pronoun **my** to refers to a hypothetical response from a Jewish person. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternative translation: “when we Jews act falsely” or “when we Jews lie” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) Here Paul uses the pronoun **my** and **I** to refer to a hypothetical response from a Jewish person. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternative translation: “when we Jews act falsely … are we” or “when we Jews lie … are we” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
474 ROM 3 7 o3po figs-abstractnouns ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **lie*, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when I act falsely” or “when I lie” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
475 ROM 3 7 je41 grammar-connect-logic-result εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 This is a result clause. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “to demonstrate how glorious he is” or “to bring him glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
476 ROM 3 7 h61j εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “to glorify him” or “to cause others to glorify him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
477 ROM 3 7 kl58 1
478 ROM 3 8 kb9d καθὼς βλασφημούμεθα 1 as we are falsely reported to say “as some lie to tell others that this is what we are saying”
479 ROM 3 8 cn1c ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν 1 The judgment on them is just It will be only fair when God condemns these enemies of Paul, for telling lies about what Paul has been teaching.
480 ROM 3 9 z3wu 0 Connecting Statement: Paul sums up that all are guilty of sin, none are righteous, and no one seeks God.