Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-03 16:05:44 +00:00
parent 8b2e586f64
commit bd38464852
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ ROM 1 1 v5b9 figs-activepassive κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισ
ROM 1 1 w6j9 figs-ellipsis κλητὸς ἀπόστολος 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **to be** is added in brackets. Do what is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 1 1 ukts grammar-connect-logic-goal εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ 1 Here, **for** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which he is **a servant of Christ Jesus**, and the reason why Jesus **called** him and **set** him **apart** . Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order to preach Gods good news” or “so that I could announce the good news from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 1 1 ji90 grammar-connect-logic-goal εὐαγγέλιον Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe that **the gospel** comes from **God**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “Gods” instead of the noun **God.** Alternate translation: “Gods gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 1 2 tobh writing-background ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν Γραφαῖς ἁγίαις, 1 In this verse Paul provides this background information about the nature of “the gospel” he proclaims. Paul wants to help readers understand that the ancient promises found in the writings of the **prophets** of the **holy scriptures** of the Jewish people about the coming of the Messiah or Christ were now coming true. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “this good news that I am proclaiming is what God promised long ago in the prophetical writings that are found in the Jewish sacred writings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
ROM 1 2 tobh writing-background ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν Γραφαῖς ἁγίαις, 1 In this verse Paul provides this background information about the nature of “the gospel” he proclaims. Paul wants readers to understand that the ancient promises are now coming true, promises about the coming of Christ, the Messiah, found in the writings of the **prophets** in the Jewish **holy scriptures**. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “this good news that I am proclaiming is what God promised long ago in the prophetical writings that are found in the Jewish sacred writings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
ROM 1 2 cu3r figs-distinguish ὃ 1 Here, **which** marks that further information is going to be given about “the gospel of God” (See [1:1](../01/01.md)). Paul is emphasizing that “the gospel of God” has its origin in **the holy scriptures** that also come from God. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “that is, the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
ROM 1 3 lab1 figs-distinguish περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 concerning his Son This phrase gives us further information about “the gospel of God.” Paul means that the message of Gods promised good news is about “Christ Jesus” (See [1:1](../01/01.md)). If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “that is, the gospel about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
ROM 1 3 lk5q guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 Son **Son** is an important title that describes the relationship between God and Jesus. Here, **Son** could refer to: (1) the divine nature of Jesus. Alternate translation: “Gods divine Son” (2) the human nature of Jesus as “Christ” (See [1:1,6](../01/01.md)). Because **Son** is an Old Testament title that can refer to David and his descendants as Gods chosen kings (See [2 Samuel 7:14; Psalm 2](2sam/07/14.md), Paul could also be using **Son** as a synonym for Gods anointed king or “Christ.” Alternate translation: “his Son the Christ” or “Gods Son the anointed king” (3) both Jesus divine and human natures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

Can't render this file because it is too large.